耶利米书
«
第六章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 5 节
»
קוּמוּ
וְנַעֲלֶה
בַלָּיְלָה
起来吧,让我们夜间上去,
וְנַשְׁחִיתָה
אַרְמְנוֹתֶיהָ׃
ס
毁坏它(原文用阴性)的宫殿。
[恢复本]
起来吧,我们可以夜间上去,毁坏她的宫殿。
[RCV]
Rise up, and let us go up at night / And destroy her palaces.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
קוּמוּ
06965
动词,Qal 祈使式复阳
קוּם
起来、设立、坚立
וְנַעֲלֶה
05927
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈愿式 1 复
עָלָה
上去、升高、生长、献上
בַלָּיְלָה
03915
בַלַּיְלָה
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
וְנַשְׁחִיתָה
07843
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 鼓励式 1 复
שָׁחַת
败坏、破坏
אַרְמְנוֹתֶיהָ
00759
名词,复阳 + 3 单阴词尾
אַרְמוֹן
豪宅、宫殿
אַרְמוֹן
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אַרְמְנוֹת
,复数附属形也是
אַרְמְנוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文