耶利米书
« 第六章 »
« 第 5 节 »
קוּמוּ וְנַעֲלֶה בַלָּיְלָה
起来吧,让我们夜间上去,
וְנַשְׁחִיתָה אַרְמְנוֹתֶיהָ׃ ס
毁坏它(原文用阴性)的宫殿。
[恢复本] 起来吧,我们可以夜间上去,毁坏她的宫殿。
[RCV] Rise up, and let us go up at night / And destroy her palaces.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
קוּמוּ 06965 动词,Qal 祈使式复阳 קוּם 起来、设立、坚立
וְנַעֲלֶה 05927 连接词 וְ + 动词,Qal 祈愿式 1 复 עָלָה 上去、升高、生长、献上
בַלָּיְלָה 03915 בַלַּיְלָה 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
וְנַשְׁחִיתָה 07843 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 鼓励式 1 复 שָׁחַת 败坏、破坏
אַרְמְנוֹתֶיהָ 00759 名词,复阳 + 3 单阴词尾 אַרְמוֹן 豪宅、宫殿 אַרְמוֹן 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אַרְמְנוֹת,复数附属形也是 אַרְמְנוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 5 节 » 
回经文