以西结书
« 第三四章 »
« 第 10 节 »
כֹּה-אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה
主神如此说:
הִנְנִי אֶל-הָרֹעִים
我必与牧人为敌,
וְדָרַשְׁתִּי אֶת-צֹאנִי מִיָּדָם
从他们的手中追讨我的羊,
וְהִשְׁבַּתִּים מֵרְעוֹת צֹאן
使他们不再牧放群羊;
וְלֹא-יִרְעוּ עוֹד הָרֹעִים אוֹתָם
牧人也不再牧养自己。
וְהִצַּלְתִּי צֹאנִי מִפִּיהֶם
我必救我的羊脱离他们的口,
וְלֹא-תִהְיֶיןָ לָהֶם לְאָכְלָה׃ ס
不再作他们的食物。”
[恢复本] 主耶和华如此说,我必与牧人为敌,必从他们手中追讨我的羊,使他们不再牧放群羊,牧人也不再牧养自己;我必救我的羊脱离他们的口,不再作他们的食物。
[RCV] Thus says the Lord Jehovah, Indeed I am against the shepherds, and I will require My sheep at their hand and stop them from feeding the sheep, and the shepherds will no longer feed themselves; but I will deliver My sheep from their mouth so that they may not be food for them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֱלֹהִים (神) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由于下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
הִנְנִי 02009 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 הִנֵּה 看哪
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָרֹעִים 07462 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴 这个分词在此作名词“牧人”解。
וְדָרַשְׁתִּי 01875 动词,Qal 连续式 1 单 דָּרַשׁ 寻求、寻找
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צֹאנִי 06629 名词,单阴 + 1 单词尾 צֹאן צֹאן 的附属形也是 צֹאן;用附属形来加词尾。
מִיָּדָם 03027 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וְהִשְׁבַּתִּים 07673 动词,Pi‘el 连续式 1 单 + 3 复阳词尾 שָׁבַת 止住、停止、止息
מֵרְעוֹת 07462 介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形 רְעוֹת רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
צֹאן 06629 名词,阴性单数 צֹאן
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִרְעוּ 07462 动词,Qal 未完成式 3 复阳 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
הָרֹעִים 07462 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴 这个分词在此作名词“牧人”解。
אוֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
וְהִצַּלְתִּי 05337 动词,Hif‘il 连续式 1 单 נָצַל Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
צֹאנִי 06629 名词,单阴 + 1 单词尾 צֹאן צֹאן 的附属形也是 צֹאן;用附属形来加词尾。
מִפִּיהֶם 06310 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תִהְיֶיןָ 01961 动词,Qal 未完成式 3 复阴 הָיָה 是、成为、临到
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְאָכְלָה 00402 介系词 לְ + 名词,阴性单数 אָכְלָה 食物
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 10 节 » 
回经文