以西结书
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
«
第 26 节
»
וְנָתַתִּי
אוֹתָם
וּסְבִיבוֹת
גִּבְעָתִי
בְּרָכָה
我要使他们和我山的四围成为福源,
וְהוֹרַדְתִּי
הַגֶּשֶׁם
בְּעִתּוֹ
我也必叫时雨落下,
גִּשְׁמֵי
בְרָכָה
יִהְיוּ׃
必有福如甘霖而降。
[恢复本]
我必使他们与我山的四围成为福源,我也必叫雨按时落下;那必是赐福的雨。
[RCV]
And I will make them and the places around My hill a blessing, and I will cause the showers to come down in their season; there will be showers of blessing.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנָתַתִּי
05414
动词,Qal 连续式 1 单
נָתַן
给
אוֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
וּסְבִיבוֹת
05439
连接词
וְ
+ 名词,复阴附属形
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
גִּבְעָתִי
01389
名词,单阴 + 1 单词尾
גִּבְעָה
山、山丘
גִּבְעָה
的附属形为
גִּבְעַת
;用附属形来加词尾。
בְּרָכָה
01293
名词,阴性单数
בְּרָכָה
祝福、和平之约
וְהוֹרַדְתִּי
03381
动词,Hif‘il 连续式 1 单
יָרַד
下去、降临
הַגֶּשֶׁם
01653
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גֶּשֶׁם
雨
בְּעִתּוֹ
06256
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
עֵת
时候
עֵת
的附属形也是
עֵת
;用附属形来加词尾。
גִּשְׁמֵי
01653
名词,复阳附属形
גֶּשֶׁם
雨
בְרָכָה
01293
名词,阴性单数
בְּרָכָה
祝福、和平之约
יִהְיוּ
01961
动词,Qal 未完成式 3 复阳
הָיָה
是、成为、临到
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文