以西结书
« 第三四章 »
« 第 26 节 »
וְנָתַתִּי אוֹתָם וּסְבִיבוֹת גִּבְעָתִי בְּרָכָה
我要使他们和我山的四围成为福源,
וְהוֹרַדְתִּי הַגֶּשֶׁם בְּעִתּוֹ
我也必叫时雨落下,
גִּשְׁמֵי בְרָכָה יִהְיוּ׃
必有福如甘霖而降。
[恢复本] 我必使他们与我山的四围成为福源,我也必叫雨按时落下;那必是赐福的雨。
[RCV] And I will make them and the places around My hill a blessing, and I will cause the showers to come down in their season; there will be showers of blessing.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְנָתַתִּי 05414 动词,Qal 连续式 1 单 נָתַן
אוֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
וּסְבִיבוֹת 05439 连接词 וְ + 名词,复阴附属形 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
גִּבְעָתִי 01389 名词,单阴 + 1 单词尾 גִּבְעָה 山、山丘 גִּבְעָה 的附属形为 גִּבְעַת;用附属形来加词尾。
בְּרָכָה 01293 名词,阴性单数 בְּרָכָה 祝福、和平之约
וְהוֹרַדְתִּי 03381 动词,Hif‘il 连续式 1 单 יָרַד 下去、降临
הַגֶּשֶׁם 01653 冠词 הַ + 名词,阳性单数 גֶּשֶׁם
בְּעִתּוֹ 06256 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 עֵת 时候 עֵת 的附属形也是 עֵת;用附属形来加词尾。
גִּשְׁמֵי 01653 名词,复阳附属形 גֶּשֶׁם
בְרָכָה 01293 名词,阴性单数 בְּרָכָה 祝福、和平之约
יִהְיוּ 01961 动词,Qal 未完成式 3 复阳 הָיָה 是、成为、临到
 « 第 26 节 » 
回经文