以西结书
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 19 节
»
וְצֹאנִי
מִרְמַס
רַגְלֵיכֶם
תִּרְעֶינָה
至于我的羊,只得吃你们所践踏的,
וּמִרְפַּשׂ
רַגְלֵיכֶם
תִּשְׁתֶּינָה׃
ס
喝你们所搅浑的。
[恢复本]
至于我群羊中瘦弱的,只得吃你们用蹄所践踏的,喝你们用蹄所搅浑的。
[RCV]
Meanwhile My flock must feed on what is trampled by your feet and drink what is fouled by your feet.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְצֹאנִי
06629
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
צֹאן
羊
צֹאן
的附属形也是
צֹאן
;用附属形来加词尾。
מִרְמַס
04823
名词,单阳附属形
מִרְמָס
践踏、蹂躏
רַגְלֵיכֶם
07272
名词,双阴 + 2 复阳词尾
רֶגֶל
脚
רֶגֶל
的双数为
רַגְלַיִם
,双数附属形为
רַגְלֵי
;用附属形来加词尾。
תִּרְעֶינָה
07462
动词,Qal 未完成式 3 复阴
רָעָה
I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
וּמִרְפַּשׂ
04833
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
מִרְפָּשׂ
弄脏的东西
רַגְלֵיכֶם
07272
名词,双阴 + 2 复阳词尾
רֶגֶל
脚
רֶגֶל
的双数为
רַגְלַיִם
,双数附属形为
רַגְלֵי
;用附属形来加词尾。
תִּשְׁתֶּינָה
08354
动词,Qal 未完成式 3 复阴
שָׁתָה
喝
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文