以西结书
« 第三四章 »
« 第 8 节 »
חַי-אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה
这是主神的话语:我指着我的永生起誓,
אִם-לֹא יַעַן הֱיוֹת-צֹאנִי לָבַז
我的羊必成为掠物,
וַתִּהְיֶינָה צֹאנִי לְאָכְלָה לְכָל-חַיַּת הַשָּׂדֶה
我的羊…,就作了一切野兽的食物。
מֵאֵין רֹעֶה
因无牧人(放上行)
וְלֹא-דָרְשׁוּ רֹעַי אֶת-צֹאנִי
我的牧人不寻找我的羊;
וַיִּרְעוּ הָרֹעִים אוֹתָם
这些牧人只知牧养自己,
וְאֶת-צֹאנִי לֹא רָעוּ׃ ס
并不牧养我的羊。
[恢复本] 主耶和华说,我指着我的生存起誓,我的羊因无牧人就成为掠物,也作了田野一切走兽的食物;我的牧人不寻找我的羊,这些牧人只知牧养自己,并不牧养我的羊;
[RCV] As I live, declares the Lord Jehovah, surely inasmuch as My sheep became prey, and My sheep became food to all the beasts of the field because there was no shepherd, nor did My shepherds search for My sheep, but the shepherds fed themselves and did not feed My sheep;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חַי 02416 形容词,阳性单数 חַי 活的
אָנִי 00589 אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单 אֲנִי
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֱלֹהִים (神) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由于下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יַעַן 03282 连接词 יַעַן 因为
הֱיוֹת 01961 动词,Qal 不定词附属形 הָיָה 是、成为、临到
צֹאנִי 06629 名词,单阴 + 1 单词尾 צֹאן צֹאן 的附属形也是 צֹאן;用附属形来加词尾。
לָבַז 00957 介系词 לְ + 名词,阳性单数 בַּז 掠物
וַתִּהְיֶינָה 01961 动词,Qal 叙述式 3 复阴 הָיָה 是、成为、临到
צֹאנִי 06629 名词,单阴 + 1 单词尾 צֹאן צֹאן 的附属形也是 צֹאן;用附属形来加词尾。
לְאָכְלָה 00402 介系词 לְ + 名词,阴性单数 אָכְלָה 食物
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חַיַּת 02416 名词,单阴附属形 חַיָּה 活物、生命
הַשָּׂדֶה 07704 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
מֵאֵין 00369 介系词 מִן + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
רֹעֶה 07462 动词,Qal 主动分词单阳 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴 这个分词在此作名词“牧人”解。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
דָרְשׁוּ 01875 动词,Qal 完成式 3 复 דָּרַשׁ 寻求、寻找
רֹעַי 07462 动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צֹאנִי 06629 名词,单阴 + 1 单词尾 צֹאן צֹאן 的附属形也是 צֹאן;用附属形来加词尾。
וַיִּרְעוּ 07462 动词,Qal 叙述式 3 复阳 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
הָרֹעִים 07462 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴 这个分词在此作名词“牧人”解。
אוֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צֹאנִי 06629 名词,单阴 + 1 单词尾 צֹאן צֹאן 的附属形也是 צֹאן;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
רָעוּ 07462 动词,Qal 完成式 3 复 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 8 节 » 
回经文