以西结书
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 16 节
»
אֶת-הָאֹבֶדֶת
אֲבַקֵּשׁ
失丧的,我必寻找;
וְאֶת-הַנִּדַּחַת
אָשִׁיב
被逐的,我必领回;
וְלַנִּשְׁבֶּרֶת
אֶחֱבֹשׁ
受伤的,我必包扎;
וְאֶת-הַחוֹלָה
אֲחַזֵּק
有病的,我必医治;
וְאֶת-הַשְּׁמֵנָה
וְאֶת-הַחֲזָקָה
אַשְׁמִיד
只是肥的壮的,我必除灭,
אֶרְעֶנָּה
בְמִשְׁפָּט׃
也要秉公牧养他们。
[恢复本]
迷失的,我必寻找;被逐的,我必领回;受伤的,我必缠裹;软弱的,我必加强;只是肥的壮的,我必除灭──我要按公平牧养他们。
[RCV]
I will seek the lost one and bring back the one that was driven away and bind up the broken one and strengthen the sick one; but the fat one and the strong one I will destroy-I will feed them with judgment.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הָאֹבֶדֶת
00006
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阴
אָבַד
灭亡
אֲבַקֵּשׁ
01245
动词,Pi‘el 未完成式 1 单
בָּקַשׁ
Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַנִּדַּחַת
05080
冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词单阴
נָדַח
赶散、驱赶
אָשִׁיב
07725
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וְלַנִּשְׁבֶּרֶת
07665
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词单阴
שָׁבַר
Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
אֶחֱבֹשׁ
02280
动词,Qal 未完成式 1 单
חָבַשׁ
捆绑、包扎
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַחוֹלָה
02470
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阴
חָלָה
I. Qal 生病,Hof‘al 受伤,II. Pi‘el 恳求施恩
אֲחַזֵּק
02388
动词,Pi‘el 未完成式 1 单
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַשְּׁמֵנָה
08082
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
שָׁמֵן
丰盛的
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַחֲזָקָה
02389
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
חָזָק
强壮的、有能力的
אַשְׁמִיד
08045
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
שָׁמַד
拆毁、灭绝、毁灭
אֶרְעֶנָּה
07462
动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阴词尾
רָעָה
I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
בְמִשְׁפָּט
04941
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文