以西结书
«
第三四章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 3 节
»
אֶת-הַחֵלֶב
תֹּאכֵלוּ
你们吃奶酪、
וְאֶת-הַצֶּמֶר
תִּלְבָּשׁוּ
穿羊毛、
הַבְּרִיאָה
תִּזְבָּחוּ
宰肥羊,
הַצֹּאן
לֹא
תִרְעוּ׃
却不牧养群羊。
[恢复本]
你们吃脂油、穿羊毛、宰肥壮的,却不牧养群羊。
[RCV]
You eat the fat, and you clothe yourselves with the wool; you slaughter the fatlings, but you do not feed the sheep.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַחֵלֶב
02459
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֵלֶב
脂肪、最好的部分
按照 LXX,这个字为
הֶחָלָב
,“奶酪”的意思。
תֹּאכֵלוּ
00398
תֹּאכְלוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳
אָכַל
吃、吞吃
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַצֶּמֶר
06785
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
צֶמֶר
羊毛
תִּלְבָּשׁוּ
03847
תִּלְבְּשׁוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳
לָבַשׁ
穿
הַבְּרִיאָה
01277
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
בָּרִיא
肥的
在此作名词解,指“肥羊”。
תִּזְבָּחוּ
02076
תִּזְבְּחוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳
זָבַח
屠宰、献祭
הַצֹּאן
06629
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
צֹאן
羊
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִרְעוּ
07462
动词,Qal 未完成式 2 复阳
רָעָה
I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文