以西结书
« 第三四章 »
« 第 6 节 »
יִשְׁגּוּ צֹאנִי בְּכָל-הֶהָרִים
我的羊在众山间、…流离,
וְעַל כָּל-גִּבְעָה רָמָה
在各高冈上(放上行)
וְעַל כָּל-פְּנֵי הָאָרֶץ נָפֹצוּ צֹאנִי
我的羊在全地上分散,
וְאֵין דּוֹרֵשׁ וְאֵין מְבַקֵּשׁ׃
无人去寻,无人去找。
[恢复本] 我的羊在众山间,在各高冈上流离,在全地上分散,无人去寻,无人去找。
[RCV] My sheep wandered through all the mountains and upon every high hill. Indeed My sheep were scattered over all the surface of the earth; not even one searched for or sought after them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יִשְׁגּוּ 07686 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׁגָה 摇晃、使人走偏
צֹאנִי 06629 名词,单阴 + 1 单词尾 צֹאן צֹאן 的附属形也是 צֹאן;用附属形来加词尾。
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הֶהָרִים 02022 冠词 הַ + 名词,阳性复数 הַר
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
גִּבְעָה 01389 名词,阴性单数 גִּבְעָה 山、山丘
רָמָה 07311 动词,Qal 主动分词单阴 רוּם 高举、抬高
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
נָפֹצוּ 06327 动词,Nif‘al 完成式 3 复 פּוּץ 撒种、分散
צֹאנִי 06629 名词,单阴 + 1 单词尾 צֹאן צֹאן 的附属形也是 צֹאן;用附属形来加词尾。
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
דּוֹרֵשׁ 01875 动词,Qal 主动分词单阳 דָּרַשׁ 寻求、寻找
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מְבַקֵּשׁ 01245 动词,Pi‘el 分词单阳 בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
 « 第 6 节 » 
回经文