以西结书
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 6 节
»
יִשְׁגּוּ
צֹאנִי
בְּכָל-הֶהָרִים
我的羊在众山间、…流离,
וְעַל
כָּל-גִּבְעָה
רָמָה
在各高冈上(放上行)
וְעַל
כָּל-פְּנֵי
הָאָרֶץ
נָפֹצוּ
צֹאנִי
我的羊在全地上分散,
וְאֵין
דּוֹרֵשׁ
וְאֵין
מְבַקֵּשׁ׃
无人去寻,无人去找。
[恢复本]
我的羊在众山间,在各高冈上流离,在全地上分散,无人去寻,无人去找。
[RCV]
My sheep wandered through all the mountains and upon every high hill. Indeed My sheep were scattered over all the surface of the earth; not even one searched for or sought after them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יִשְׁגּוּ
07686
动词,Qal 未完成式 3 复阳
שָׁגָה
摇晃、使人走偏
צֹאנִי
06629
名词,单阴 + 1 单词尾
צֹאן
羊
צֹאן
的附属形也是
צֹאן
;用附属形来加词尾。
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הֶהָרִים
02022
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
הַר
山
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
גִּבְעָה
01389
名词,阴性单数
גִּבְעָה
山、山丘
רָמָה
07311
动词,Qal 主动分词单阴
רוּם
高举、抬高
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
נָפֹצוּ
06327
动词,Nif‘al 完成式 3 复
פּוּץ
撒种、分散
צֹאנִי
06629
名词,单阴 + 1 单词尾
צֹאן
羊
צֹאן
的附属形也是
צֹאן
;用附属形来加词尾。
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
דּוֹרֵשׁ
01875
动词,Qal 主动分词单阳
דָּרַשׁ
寻求、寻找
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מְבַקֵּשׁ
01245
动词,Pi‘el 分词单阳
בָּקַשׁ
Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文