以西结书
« 第三四章 »
« 第 5 节 »
וַתְּפוּצֶינָה מִבְּלִי רֹעֶה
她们(指羊)因无牧人就分散;
וַתִּהְיֶינָה לְאָכְלָה לְכָל-חַיַּת הַשָּׂדֶה וַתְּפוּצֶינָה׃
既分散,便作了一切野兽的食物。
[恢复本] 因无牧人,羊就分散;既分散,便作了田野一切走兽的食物。
[RCV] And they were scattered without a shepherd, and they became food to all the beasts of the field and were scattered.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתְּפוּצֶינָה 06327 动词,Qal 叙述式 3 复阴 פּוּץ 撒种、分散
מִבְּלִי 01097 介系词 מִן + 副词 בְּלִי 不、败坏
רֹעֶה 07462 动词,Qal 主动分词单阳 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴 这个分词在此作名词“牧人”解。
וַתִּהְיֶינָה 01961 动词,Qal 叙述式 3 复阴 הָיָה 是、成为、临到
לְאָכְלָה 00402 介系词 לְ + 名词,阴性单数 אָכְלָה 食物
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חַיַּת 02416 名词,单阴附属形 חַיָּה 活物、生命
הַשָּׂדֶה 07704 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
וַתְּפוּצֶינָה 06327 动词,Qal 叙述式 3 复阴 פּוּץ 撒种、分散
 « 第 5 节 » 
回经文