以西结书
« 第三四章 »
« 第 29 节 »
וַהֲקִמֹתִי לָהֶם מַטָּע לְשֵׁם
我必为他们建立颇负盛名的农园;
וְלֹא-יִהְיוּ עוֹד אֲסֻפֵי רָעָב בָּאָרֶץ
他们在境内不再为饥荒所灭,
וְלֹא-יִשְׂאוּ עוֹד כְּלִמַּת הַגּוֹיִם׃
也不再受外邦人的羞辱,
[恢复本] 我必给他们兴起有名的植物;他们在那地不再为饥荒所灭,也不再担受列国的羞辱。
[RCV] And I will raise up for them a planting place of renown, and they will no longer be consumed with famine in the land and no longer bear the disgrace of the nations.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַהֲקִמֹתִי 06965 动词,Hif‘il 连续式 1 单 קוּם 起来、设立、坚立
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מַטָּע 04302 名词,阳性单数 מַטָּע 栽种、农园
לְשֵׁם 08034 介系词 לְ + 名词,阳性单数 שֵׁם 名、名字
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 副词 לוֹא לֹא
יִהְיוּ 01961 动词,Qal 未完成式 3 复阳 הָיָה 是、成为、临到
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
אֲסֻפֵי 00622 动词,Qal 被动分词,复阳附属形 אָסַף 聚集
רָעָב 07458 名词,阳性单数 רָעָב 饥饿、饥荒
בָּאָרֶץ 00776 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 副词 לוֹא לֹא
יִשְׂאוּ 05375 动词,Qal 未完成式 3 复阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
כְּלִמַּת 03639 名词,单阴附属形 כְּלִמָּה 羞愧、惭愧
הַגּוֹיִם 01471 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
 « 第 29 节 » 
回经文