以西结书
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 20 节
»
לָכֵן
כֹּה
אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
אֲלֵיהֶם
“所以,主神对他们如此说:
הִנְנִי-אָנִי
וְשָׁפַטְתִּי
בֵּין-שֶׂה
בִרְיָה
וּבֵין
שֶׂה
רָזָה׃
我必在肥羊和瘦羊中间施行判断。
[恢复本]
所以,主耶和华如此说,我必亲自在肥羊和瘦羊中间施行判断。
[RCV]
Therefore thus says the Lord Jehovah to them, It is I who am about to judge between the fat sheep and the thin sheep.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לָכֵן
03651
介系词
לְ
+ 副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
כֵּן
前面加上介系词
לְ
,意思是“所以”。
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
אֲדֹנָי
00136
名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
יְהוִה
03069
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוִה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֱלֹהִים
(神) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֱלֹהִים
的母音组合而成。其读型本为
אֲדֹנָי
,但由于下面已经有
אֲדֹנָי
,故在此改念为
אֱלֹהִים
,而有
אֱלֹהִים
的标音。
אֲלֵיהֶם
00413
介系词
אֶל
+ 3 复阳词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用基本型
אֱלֵי
来加词尾。
הִנְנִי
02009
指示词
הִנֵּה
+ 1 单词尾
הִנֵּה
看哪
אָנִי
00589
אֲנִי
的停顿型,代名词 1 单
אֲנִי
我
וְשָׁפַטְתִּי
08199
动词,Qal 连续式 1 单
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
בֵּין
00996
介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
שֶׂה
07716
名词,阴性单数
שֶׂה
羊羔
בִרְיָה
01277
形容词,阴性单数
בָּרִיא
肥的
וּבֵין
00996
连接词
וְ
+ 介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
שֶׂה
07716
名词,阴性单数
שֶׂה
羊羔
רָזָה
07330
形容词,阴性单数
רָזֶה
瘦的
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文