以西结书
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 14 节
»
בְּמִרְעֶה-טּוֹב
אֶרְעֶה
אֹתָם
我必在美好的草场牧养它们;
וּבְהָרֵי
מְרוֹם-יִשְׂרָאֵל
יִהְיֶה
נְוֵהֶם
它们的圈必在以色列高处的山上,
שָׁם
תִּרְבַּצְנָה
בְּנָוֶה
טּוֹב
它们必在佳美之圈中躺卧,
וּמִרְעֶה
שָׁמֵן
תִּרְעֶינָה
אֶל-הָרֵי
יִשְׂרָאֵל׃
在以色列山肥美的草场吃草。
[恢复本]
我必在美好的草场牧养他们,他们的住处必在以色列高处的山上;他们必在佳美的住处躺卧,也在以色列山肥美的草场吃草。
[RCV]
I will feed them with good pasture, and their dwelling place will be upon the mountains of the heights of Israel; there they will lie down in a good dwelling place, and on rich pasture they will feed upon the mountains of Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּמִרְעֶה
04829
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
מִרְעֶה
草场、牧场
טּוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
אֶרְעֶה
07462
动词,Qal 未完成式 1 单
רָעָה
I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
אֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
וּבְהָרֵי
02022
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
הַר
山
מְרוֹם
04791
名词,单阳附属形
מָרוֹם
高处
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
נְוֵהֶם
05116
名词,单阳 + 3 复阳词尾
נָוֶה
住处、居所
נָוֶה
的附属形为
נְוֵה
;用附属形来加词尾。
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
תִּרְבַּצְנָה
07257
动词,Qal 未完成式 3 复阴
רָבַץ
躺卧、伸展
בְּנָוֶה
05116
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
נָוֶה
住处、居所
טּוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וּמִרְעֶה
04829
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
מִרְעֶה
草场、牧场
שָׁמֵן
08082
形容词,阳性单数
שָׁמֵן
丰盛的
תִּרְעֶינָה
07462
动词,Qal 未完成式 3 复阴
רָעָה
I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הָרֵי
02022
名词,复阳附属形
הַר
山
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文