以西结书
« 第三四章 »
« 第 14 节 »
בְּמִרְעֶה-טּוֹב אֶרְעֶה אֹתָם
我必在美好的草场牧养它们;
וּבְהָרֵי מְרוֹם-יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה נְוֵהֶם
它们的圈必在以色列高处的山上,
שָׁם תִּרְבַּצְנָה בְּנָוֶה טּוֹב
它们必在佳美之圈中躺卧,
וּמִרְעֶה שָׁמֵן תִּרְעֶינָה אֶל-הָרֵי יִשְׂרָאֵל׃
在以色列山肥美的草场吃草。
[恢复本] 我必在美好的草场牧养他们,他们的住处必在以色列高处的山上;他们必在佳美的住处躺卧,也在以色列山肥美的草场吃草。
[RCV] I will feed them with good pasture, and their dwelling place will be upon the mountains of the heights of Israel; there they will lie down in a good dwelling place, and on rich pasture they will feed upon the mountains of Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּמִרְעֶה 04829 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 מִרְעֶה 草场、牧场
טּוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
אֶרְעֶה 07462 动词,Qal 未完成式 1 单 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
וּבְהָרֵי 02022 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 הַר
מְרוֹם 04791 名词,单阳附属形 מָרוֹם 高处
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
נְוֵהֶם 05116 名词,单阳 + 3 复阳词尾 נָוֶה 住处、居所 נָוֶה 的附属形为 נְוֵה;用附属形来加词尾。
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
תִּרְבַּצְנָה 07257 动词,Qal 未完成式 3 复阴 רָבַץ 躺卧、伸展
בְּנָוֶה 05116 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 נָוֶה 住处、居所
טּוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וּמִרְעֶה 04829 连接词 וְ + 名词,阳性单数 מִרְעֶה 草场、牧场
שָׁמֵן 08082 形容词,阳性单数 שָׁמֵן 丰盛的
תִּרְעֶינָה 07462 动词,Qal 未完成式 3 复阴 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָרֵי 02022 名词,复阳附属形 הַר
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
 « 第 14 节 » 
回经文