以西结书
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 13 节
»
וְהוֹצֵאתִים
מִן-הָעַמִּים
我要从万民中领出它们,
וְקִבַּצְתִּים
מִן-הָאֲרָצוֹת
从各国聚集它们,
וַהֲבִיאֹתִים
אֶל-אַדְמָתָם
引导它们归回故土;
וּרְעִיתִים
אֶל-הָרֵי
יִשְׂרָאֵל
我要在以色列山上,…牧养它们。
בָּאֲפִיקִים
וּבְכֹל
מוֹשְׁבֵי
הָאָרֶץ׃
在一切溪水旁边,在境内一切可居之处(放上行)
[恢复本]
我必把他们从万民中领出来,从各国聚集他们,引导他们归回自己的地,也必在以色列山上,一切溪水旁边,在那地一切可居之处牧养他们。
[RCV]
And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries and bring them into their own land, and I will feed them upon the mountains of Israel by the streams and in all the inhabited places of the land.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהוֹצֵאתִים
03318
动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾
יָצָא
出去
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הָעַמִּים
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
וְקִבַּצְתִּים
06908
动词,Pi‘el 连续式 1 单 + 3 复阳词尾
קָבַץ
聚集
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הָאֲרָצוֹת
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וַהֲבִיאֹתִים
00935
动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אַדְמָתָם
00127
名词,单阴 + 3 复阳词尾
אֲדָמָה
地
אֲדָמָה
的附属形为
אֲדְמַת
;用附属形来加词尾。
וּרְעִיתִים
07462
动词,Qal 连续式 1 单 + 3 复阳词尾
רָעָה
I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הָרֵי
02022
名词,复阳附属形
הַר
山
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
בָּאֲפִיקִים
00650
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אָפִיק
水道、沟壑、深谷
וּבְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
מוֹשְׁבֵי
04186
名词,复阳附属形
מוֹשָׁב
住处、座位
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文