以西结书
« 第三七章 »
« 第 20 节 »
וְהָיוּ הָעֵצִים אֲשֶׁר-תִּכְתֹּב עֲלֵיהֶם
你所写的那两根杖
בְּיָדְךָ לְעֵינֵיהֶם׃
要在他们眼前拿在手中,
[恢复本] 你在其上写字的那两根木杖,要在他们眼前拿在手中;
[RCV] And the pieces of wood on which you write shall be in your hand before their eyes.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיוּ 01961 动词,Qal 连续式 3 复 הָיָה 当、是、成为、临到
הָעֵצִים 06086 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עֵץ
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תִּכְתֹּב 03789 动词,Qal 未完成式 2 单阳 כָּתַב Qal 写,Nif‘al 被写
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
בְּיָדְךָ 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
לְעֵינֵיהֶם 05869 介系词 לְ + 名词,双阴 + 3 复阳词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 20 节 » 
回经文