以西结书
« 第三七章 »
« 第 4 节 »
וַיֹּאמֶר אֵלַי הִנָּבֵא עַל-הָעֲצָמוֹת הָאֵלֶּה
他又对我说:“你向这些骸骨发预言,
וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם
对它们说:
הָעֲצָמוֹת הַיְבֵשׁוֹת שִׁמְעוּ דְּבַר-יְהוָה׃
枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。
[恢复本] 祂又对我说,你要向这些骸骨申言说,枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。
[RCV] Then He said to me, Prophesy over these bones, and say to them, O dry bones, hear the word of Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
הִנָּבֵא 05012 动词,Nif‘al 祈使式单阳 נָבָא 预言
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָעֲצָמוֹת 06106 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עֶצֶם 本体、精髓、骨头
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阴性复数 אֵלֶּה 这些
וְאָמַרְתָּ 00559 动词,Qal 连续式 2 单阳 אָמַר
אֲלֵיהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
הָעֲצָמוֹת 06106 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עֶצֶם 本体、精髓、骨头
הַיְבֵשׁוֹת 03002 冠词 הַ + 形容词,阴性复数 יָבֵשׁ 枯干的
שִׁמְעוּ 08085 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
דְּבַר 01697 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 4 节 » 
回经文