以西结书
«
第三七章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 8 节
»
וְרָאִיתִי
וְהִנֵּה-עֲלֵיהֶם
גִּדִים
我观看,见筋长在它们上面,
וּבָשָׂר
עָלָה
肉也长出了,
וַיִּקְרַם
עֲלֵיהֶם
עוֹר
מִלְמָעְלָה
又有皮从上面遮盖它们,
וְרוּחַ
אֵין
בָּהֶם׃
只是还没有气息在它们里面。
[恢复本]
我观看,见骸骨上有筋,也长了肉,又有皮遮蔽其上,只是里面还没有气息。
[RCV]
And I looked, and there were sinews on them, and flesh came back, and skin covered them over; but there was no breath in them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְרָאִיתִי
07200
连接词
וְ
+ 动词,Qal 完成式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
עֲלֵיהֶם
05921
介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。
גִּדִים
01517
名词,阳性复数
גִּיד
腱、体力
וּבָשָׂר
01320
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
בָּשָׂר
肉、身体
עָלָה
05927
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
וַיִּקְרַם
07159
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרַם
遮盖、铺于其上
עֲלֵיהֶם
05921
介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。
עוֹר
05785
名词,阳性单数
עוֹר
皮
מִלְמָעְלָה
04605
מִלְמַעְלָה
的停顿型,介系词
מִן
+ 介系词
לְ
+ 副词
מַעַל
+ 表示方向的
ָה
מַעַל
在上面
וְרוּחַ
07307
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
רוּחַ
风、心、灵、气息
אֵין
00369
副词,附属形
אַיִן
没有、不存在
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
בָּהֶם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文