以西结书
« 第三七章 »
« 第 24 节 »
וְעַבְדִּי דָוִד מֶלֶךְ עֲלֵיהֶם
“我的仆人大卫要作他们的王;
וְרוֹעֶה אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּם
众民必归一个牧人。
וּבְמִשְׁפָּטַי יֵלֵכוּ
他们必顺从我的典章,
וְחֻקֹּתַי יִשְׁמְרוּ וְעָשׂוּ אוֹתָם׃
谨守我的律例,遵行它们。
[恢复本] 我的仆人大卫必作他们的王,他们众人必归一个牧人。他们必遵行我的典章,谨守遵行我的律例。
[RCV] And My Servant David will be King over them, and they all will have one Shepherd. They will also walk in My ordinances and observe My statutes and do them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַבְדִּי 05650 连接词 וְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
דָוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
מֶלֶךְ 04428 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וְרוֹעֶה 07462 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 作、是、成为、临到
לְכֻלָּם 03605 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 כֹּל 全部、整个、各 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
וּבְמִשְׁפָּטַי 04941 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 1 单词尾 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩 מִשְׁפָּט 的复数为 מִשְׁפָּטִים,复数附属形为 מִשְׁפְּטֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
יֵלֵכוּ 01980 יֵלְכוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 הָלַךְ 行走
וְחֻקֹּתַי 02708 连接词 וְ + 名词,复阴 + 1 单词尾 חֻקָּה 律例 חֻקָּה 的复数为 חֻקּוֹת,复数附属形也是 חֻקּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
יִשְׁמְרוּ 08104 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׁמַר 保护、照管、遵守、小心
וְעָשׂוּ 06213 动词,Qal 连续式 3 复 עָשָׂה
אוֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
 « 第 24 节 » 
回经文