以西结书
« 第三七章 »
« 第 3 节 »
וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן-אָדָם
他对我说:“人子啊,
הֲתִחְיֶינָה הָעֲצָמוֹת הָאֵלֶּה
这些骸骨能复活吗?”
וָאֹמַר אֲדֹנָי יְהוִה אַתָּה יָדָעְתָּ׃
我说:“主神啊,你是知道的。”
[恢复本] 祂对我说,人子啊,这些骸骨能活过来么?我说,主耶和华啊,你是知道的。
[RCV] And He said to me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord Jehovah, You know.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
הֲתִחְיֶינָה 02421 疑问词 הֲ + 动词,Qal 未完成式 3 复阴 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
הָעֲצָמוֹת 06106 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עֶצֶם 本体、精髓、骨头
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阴性复数 אֵלֶּה 这些
וָאֹמַר 00559 动词,Qal 叙述式 1 单 אָמַר
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֱלֹהִים (神) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由于下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
יָדָעְתָּ 03045 יָדַעְתָּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 2 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
 « 第 3 节 » 
回经文