以西结书
«
第三九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 13 节
»
וְקָבְרוּ
כָּל-עַם
הָאָרֶץ
那地的人民都来埋葬他们。
וְהָיָה
לָהֶם
לְשֵׁם
יוֹם
הִכָּבְדִי
当我得荣耀的日子,这事必叫他们得名声。
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה׃
这是主神的话语。
[恢复本]
那地的众民都必葬埋他们;当我得荣耀的日子,这事必叫他们得名声,这是主耶和华说的。
[RCV]
Indeed all the people of the land will bury them; and it will bring fame to them on the day that I am glorified, declares the Lord Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְקָבְרוּ
06912
动词,Qal 连续式 3 复
קָבַר
埋葬
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
עַם
05971
名词,单阳附属形
עַם
百姓、人民、军兵、国家
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לְשֵׁם
08034
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
שֵׁם
名字
יוֹם
03117
名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
הִכָּבְדִי
03513
动词,Nif‘al 不定词附属形 + 1 单词尾
כָּבֵד
Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
נְאֻם
05002
名词,单阳附属形
נְאֻם
话语
נְאֻם
原为动词
נאם
(说、宣告)的 Qal 被动分词
נָאוּם
的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי
00136
名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主、主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
יְהוִה
03069
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוִה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֱלֹהִים
(神) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֱלֹהִים
的母音组合而成。其读型本为
אֲדֹנָי
,但由于下面已经有
אֲדֹנָי
,故在此改念为
אֱלֹהִים
,而有
אֱלֹהִים
的标音。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文