以西结书
« 第三九章 »
« 第 13 节 »
וְקָבְרוּ כָּל-עַם הָאָרֶץ
那地的人民都来埋葬他们。
וְהָיָה לָהֶם לְשֵׁם יוֹם הִכָּבְדִי
当我得荣耀的日子,这事必叫他们得名声。
נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃
这是主神的话语。
[恢复本] 那地的众民都必葬埋他们;当我得荣耀的日子,这事必叫他们得名声,这是主耶和华说的。
[RCV] Indeed all the people of the land will bury them; and it will bring fame to them on the day that I am glorified, declares the Lord Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְקָבְרוּ 06912 动词,Qal 连续式 3 复 קָבַר 埋葬
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עַם 05971 名词,单阳附属形 עַם 百姓、人民、军兵、国家
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 作、是、成为、临到
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְשֵׁם 08034 介系词 לְ + 名词,阳性单数 שֵׁם 名字
יוֹם 03117 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
הִכָּבְדִי 03513 动词,Nif‘al 不定词附属形 + 1 单词尾 כָּבֵד Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主、主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֱלֹהִים (神) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由于下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
 « 第 13 节 » 
回经文