以西结书
« 第三九章 »
« 第 19 节 »
וַאֲכַלְתֶּם-חֵלֶב לְשָׂבְעָה
你们必…吃饱了脂油,(…处填入末行)
וּשְׁתִיתֶם דָּם לְשִׁכָּרוֹן
喝醉了血。
מִזִּבְחִי אֲשֶׁר-זָבַחְתִּי לָכֶם׃
从我为你们所献的祭中
[恢复本] 你们吃我为你们宰献祭物所预备的祭筵,必吃饱了脂油,喝醉了血。
[RCV] And you shall eat fat until you are satisfied and drink blood until you are drunk, from My sacrifice which I have sacrificed for you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲכַלְתֶּם 00398 动词,Qal 连续式 2 复阳 אָכַל 吃、吞吃
חֵלֶב 02459 名词,阳性单数 חֵלֶב 脂肪、最好的部分
לְשָׂבְעָה 07654 介系词 לְ + 名词,阴性单数 שָׂבְעָה 饱足
וּשְׁתִיתֶם 08354 动词,Qal 连续式 2 复阳 שָׁתָה
דָּם 01818 名词,阳性单数 דָּם
לְשִׁכָּרוֹן 07943 介系词 לְ + 名词,阳性单数 שִׁכָּרוֹן 酩酊大醉
מִזִּבְחִי 02077 介系词 מִן + 名词,单阳 + 1 单词尾 זֶבַח 祭物、献祭 זֶבַח 为 Segol 名词,用基本型 זִבְח 加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
זָבַחְתִּי 02076 动词,Qal 连续式 1 单 זָבַח 屠宰、献祭
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 19 节 » 
回经文