以西结书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 12 节
»
וַתִּשָּׂאֵנִי
רוּחַ
וָאֶשְׁמַע
那时,灵将我举起,我就听见
אַחֲרַי
קוֹל
רַעַשׁ
גָּדוֹל
在我身后有震动轰轰的声音,
בָּרוּךְ
כְּבוֹד-יְהוָה
מִמְּקוֹמוֹ׃
(说:)“从耶和华的所在显出来的荣耀是该称颂的!”
[恢复本]
那时,灵将我举起,我就听见在我身后有震动轰轰的声音,说,从耶和华的所在显出来的荣耀是当受颂赞的!
[RCV]
Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the sound of a great quaking, saying: Blessed be the glory of Jehovah from His place!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתִּשָּׂאֵנִי
05375
动词,Qal 叙述式 3 单阴 + 1 单词尾
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
רוּחַ
07307
名词,阴性单数
רוּחַ
灵、气、风
וָאֶשְׁמַע
08085
动词,Qal 叙述式 1 单
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אַחֲרַי
00310
介系词
אַחַר
+ 1 单词尾
אַחַר
后面、跟着
אַחַר
用复数附属形式
אַחֲרֵי
来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
קוֹל
06963
名词,单阳附属形
קוֹל
声音
רַעַשׁ
07494
名词,阳性单数
רַעַשׁ
地震、摇动、颤动
גָּדוֹל
01419
形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
בָּרוּךְ
01288
动词,Qal 被动分词单阳
בָּרַךְ
称颂、祝福
כְּבוֹד
03519
名词,单阳附属形
כָּבוֹד
荣耀
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
מִמְּקוֹמוֹ
04725
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
מָקוֹם
地方
מָקוֹם
的附属形为
מְקוֹם
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文