以西结书
«
第三章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 2 节
»
וָאֶפְתַּח
אֶת-פִּי
于是我开我的口,
וַיַּאֲכִלֵנִי
אֵת
הַמְּגִלָּה
הַזֹּאת׃
他就使我吃这书卷,
[恢复本]
于是我开口,祂就使我吃那书卷。
[RCV]
So I opened my mouth, and He gave me that scroll to eat.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאֶפְתַּח
06605
动词,Qal 叙述式 1 单
פָּתַח
打开、松开、雕刻
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
פִּי
06310
名词,单阳 + 1 单词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
וַיַּאֲכִלֵנִי
00398
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾
אָכַל
吃、吞吃
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
הַמְּגִלָּה
04039
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מְגִלָּה
卷、书卷
הַזֹּאת
02063
冠词
הַ
+ 指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文