以西结书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 13 节
»
וְקוֹל
כַּנְפֵי
הַחַיּוֹת
מַשִּׁיקוֹת
אִשָּׁה
אֶל-אֲחוֹתָהּ
我又听见那活物翅膀相碰,
וְקוֹל
הָאוֹפַנִּים
לְעֻמָּתָם
与活物旁边轮子旋转
וְקוֹל
רַעַשׁ
גָּדוֹל׃
震动轰轰的响声。
[恢复本]
我又听见那些活物翅膀相碰的声音,与活物旁边轮子的声音,以及震动轰轰的声音。
[RCV]
And I heard the sound of the wings of the living creatures touching one another and the sound of the wheels alongside them and the sound of a great quaking.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְקוֹל
06963
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
קוֹל
声音
כַּנְפֵי
03671
名词,双阴附属形
כָּנָף
翅膀
הַחַיּוֹת
02416
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
חַיָּה
动物、活物
מַשִּׁיקוֹת
05401
动词,Hif‘il 分词复阴
נָשַׁק
I. 放一起、亲嘴;II. 配备
אִשָּׁה
00802
名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אֲחוֹתָהּ
00269
名词,单阴 + 3 单阴词尾
אָחוֹת
姊妹
אָחוֹת
的附属形为
אֲחוֹת
;用附属形来加词尾。
וְקוֹל
06963
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
קוֹל
声音
הָאוֹפַנִּים
00212
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אוֹפַן
车轮
לְעֻמָּתָם
05980
介系词
לְ
+ 介系词
עֻמָּה
+ 3 复阳词尾
עֻמָּה
靠着…旁边、并置
עֻמָּה
原为名词,附属形为
עֻמַּת
;用附属形来加词尾。
וְקוֹל
06963
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
קוֹל
声音
רַעַשׁ
07494
名词,阳性单数
רַעַשׁ
地震、摇动、颤动
גָּדוֹל
01419
形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文