以西结书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 14 节
»
וְרוּחַ
נְשָׂאַתְנִי
וַתִּקָּחֵנִי
וָאֵלֵךְ
于是灵将我举起,带我而去。
מַר
בַּחֲמַת
רוּחִי
我心中甚苦,灵性火热,
וְיַד-יְהוָה
עָלַי
חָזָקָה׃
并且耶和华的灵(原文是手)在我身上大有能力。
[恢复本]
于是灵将我举起,把我带去;我在苦恼中,灵里忿激地前去,并且耶和华的手在我身上刚强有力。
[RCV]
And the Spirit lifted me up and took me away; and I went in bitterness, in the rage of my spirit, and the hand of Jehovah was strong upon me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְרוּחַ
07307
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
רוּחַ
灵、气、风
נְשָׂאַתְנִי
05375
动词,Qal 完成式 3 单阴 + 1 单词尾
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
וַתִּקָּחֵנִי
03947
动词,Qal 叙述式 3 单阴 + 1 单词尾
לָקַח
拿、取
וָאֵלֵךְ
01980
动词,Qal 叙述式 1 单
הָלַךְ
走、去
מַר
04751
形容词,阳性单数
מַר
痛苦的、苦的
בַּחֲמַת
02534
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
חֵמָה
怒气、热
רוּחִי
07307
名词,单阴 + 1 单词尾
רוּחַ
灵、气、风
רוּחַ
的附属形也是
רוּחַ
;用附属形来加词尾。
וְיַד
03027
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
עָלַי
05921
介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
חָזָקָה
02388
形容词,阴性单数
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文