以西结书
« 第三章 »
« 第 24 节 »
וַתָּבֹא-בִי רוּחַ וַתַּעֲמִדֵנִי עַל-רַגְלָי
灵就进入我里面,使我站起来。
וַיְדַבֵּר אֹתִי וַיֹּאמֶר אֵלַי
他告诉我,对我说:
בֹּא הִסָּגֵר בְּתוֹךְ בֵּיתֶךָ׃
“你进房屋去,将门关上。”
[恢复本] 于是灵进入我里面,使我站起来;祂对我说,你进去,把自己关在房屋里。
[RCV] Then the Spirit entered into me and caused me to stand up on my feet; and He spoke with me and said to me, Go, shut yourself up within your house.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בִי 09002 介系词 בְּ + 1 单词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
רוּחַ 07307 名词,单阴附属形 רוּחַ 灵、气、风
וַתַּעֲמִדֵנִי 05975 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴 + 1 单词尾 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רַגְלָי 07272 רַגְלַי 的停顿型,名词,双阴 + 1 单词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וַיְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֹתִי 00853 受词记号 + 1 单词尾 אֵת 不必翻译
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
בֹּא 00935 动词,Qal 祈使式单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
הִסָּגֵר 05462 动词,Nif‘al 祈使式单阳 סָגַר Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付
בְּתוֹךְ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
בֵּיתֶךָ 01004 בֵּיתְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 בַּיִת 殿、房屋、家 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
 « 第 24 节 » 
回经文