以西结书
« 第三章 »
« 第 26 节 »
וּלְשׁוֹנְךָ אַדְבִּיק אֶל-חִכֶּךָ וְנֶאֱלַמְתָּ
我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,
וְלֹא-תִהְיֶה לָהֶם לְאִישׁ מוֹכִיחַ
不能作责备他们的人;
כִּי בֵּית מְרִי הֵמָּה׃
他们原是悖逆之家。
[恢复本] 我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的人;他们原是悖逆之家。
[RCV] And I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be dumb and not one who reproves them, for they are a rebellious house.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּלְשׁוֹנְךָ 03956 连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 לָשׁוֹן לָשׁוֹן 的附属形为 לְשׁוֹן;用附属形来加词尾。
אַדְבִּיק 01692 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 דָּבַק 紧紧跟随、黏住
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
חִכֶּךָ 02441 חִכְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 חֵךְ 嘴、上颚 חֵךְ 的附属形也是 חֵךְ(未出现);用附属形来加词尾。
וְנֶאֱלַמְתָּ 00481 动词,Nif‘al 连续式 2 单阳 אָלַם Nif‘al 说不出话来、受束缚,Pi‘el 绑住
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 2 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְאִישׁ 00376 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מוֹכִיחַ 03198 动词,Hif‘il 分词单阳 יָכַח 断定是非、判断、证明
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
מְרִי 04805 名词,阳性单数 מְרִי 叛逆
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
 « 第 26 节 » 
回经文