以西结书
« 第四三章 »
« 第 18 节 »
וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן-אָדָם
他对我说:“人子啊,
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה
主神如此说:
אֵלֶּה חֻקּוֹת הַמִּזְבֵּחַ בְּיוֹם הֵעָשׂוֹתוֹ
这些是祭坛建造时的条例,
לְהַעֲלוֹת עָלָיו עוֹלָה וְלִזְרֹק עָלָיו דָּם׃
让人把燔祭献在其上,把血洒在其上。
[恢复本] 祂对我说,人子啊,主耶和华如此说,建造祭坛,为要在其上献燔祭并洒血,造成的日子,定例如下:
[RCV] And He said to me, Son of man, Thus says the Lord Jehovah, These are the statutes of the altar to be observed on the day when they make it, for offering up burnt offerings on it and for sprinkling blood upon it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֱלֹהִים (神) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由于下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
חֻקּוֹת 02708 名词,复阴附属形 חֻקָּה 律例
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
הֵעָשׂוֹתוֹ 06213 动词,Nif‘al 不定词附属形 הֵעָשׂוֹת + 3 单阳词尾 עָשָׂה
לְהַעֲלוֹת 05927 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 הַעֲלוֹת עָלָה 上去、升高、生长、献上
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
עוֹלָה 05930 名词,阴性单数 עֹלָה 燔祭、阶梯
וְלִזְרֹק 02236 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 זְרֹק זָרַק 播种、分散
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
דָּם 01818 名词,阳性单数 דָּם
 « 第 18 节 » 
回经文