但以理书
« 第八章 »
« 第 10 节 »
וַתִּגְדַּל עַד-צְבָא הַשָּׁמָיִם
它渐长高,及于天象,
וַתַּפֵּל אַרְצָה מִן-הַצָּבָא וּמִן-הַכּוֹכָבִים
将一些天象和星辰摔落在地,
וַתִּרְמְסֵם׃
践踏它们。
[恢复本] 他渐渐强大,高及天象,将些天象和星宿抛落在地,用脚践踏。
[RCV] And it grew great, as high as the host of heaven; and it caused some of the host and some of the stars to fall to the earth, and it trampled them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתִּגְדַּל 01431 动词,Qal 叙述式 3 单阴 גָּדַל 长大、变大
עַד 05704 介系词 עַד 直到
צְבָא 06635 名词,单阳附属形 צָבָא 军队、战争、服役
הַשָּׁמָיִם 08064 הַשָּׁמַיִם 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
וַתַּפֵּל 05307 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
אַרְצָה 00776 名词,阴性单数 + 表示方向的 ָה אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַצָּבָא 06635 冠词 הַ + 名词,阳性单数 צָבָא 军队、战争、服役
וּמִן 04480 连接词 וְ + 介系词 מִן מִן 从、出、离开
הַכּוֹכָבִים 03556 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כּוֹכָב 星星、天象
וַתִּרְמְסֵם 07429 动词,Qal 叙述式 3 单阴 + 3 复阳词尾 רָמַס 踹、踩踏
 « 第 10 节 » 
回经文