但以理书
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 14 节
»
וַיֹּאמֶר
אֵלַי
他对我说:
עַד
עֶרֶב
בֹּקֶר
אַלְפַּיִם
וּשְׁלֹשׁ
מֵאוֹת
“要到二千三百个晚(祭)和早(祭),
וְנִצְדַּק
קֹדֶשׁ׃
圣所才得洁净。”
[恢复本]
他对我说,到二千三百个日夜,圣所就必得洁净。
[RCV]
And he said to me, For two thousand three hundred nights and days; then the sanctuary will be cleansed.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
עַד
05704
介系词
עַד
直到
עֶרֶב
06153
名词,阳性单数
עֶרֶב
晚上
בֹּקֶר
01242
名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
אַלְפַּיִם
00505
名词,阳性双数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
וּשְׁלֹשׁ
07969
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
מֵאוֹת
03967
名词,阴性复数
מֵאָה
数目的“一百”
וְנִצְדַּק
06663
动词,Nif‘al 连续式 3 单阳
צָדַק
是义的
קֹדֶשׁ
06944
名词,阳性单数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文