但以理书
«
第八章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 4 节
»
רָאִיתִי
אֶת-הָאַיִל
מְנַגֵּחַ
יָמָּה
וְצָפוֹנָה
וָנֶגְבָּה
我见那公绵羊往西、往北、往南抵撞,
וְכָל-חַיּוֹת
לֹא-יַעַמְדוּ
לְפָנָיו
一切的动物在他面前都站立不住,
וְאֵין
מַצִּיל
מִיָּדוֹ
没有能逃脱它的手的;
וְעָשָׂה
כִרְצֹנוֹ
וְהִגְדִּיל׃
它任意而行,日渐壮大。
[恢复本]
我见那公绵羊往西、往北、往南抵触;兽在他面前都站立不住,也没有能救护脱离他手的,但他任意而行,渐渐强大。
[RCV]
I saw the ram pushing westward, northward, and southward; and no beast could stand before him, and there was no one who could deliver from his power; but he did as he pleased, and he became great.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
רָאִיתִי
07200
动词,Qal 完成式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָאַיִל
00352
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אַיִל
公羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
מְנַגֵּחַ
05055
动词,Pi‘el 分词单阳
נָגַח
推、用角抵撞
יָמָּה
03220
名词,阳性单数 + 表示方向的
ָה
יָם
海、西方
וְצָפוֹנָה
06828
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数 + 表示方向的
ָה
צָפוֹן
北方
וָנֶגְבָּה
05045
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数 + 表示方向的
ָה
נֶגֶב
1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
חַיּוֹת
02416
名词,阴性复数
חַיִּים
生命
לֹא
03808
副词
לוֹא לֹא
不
יַעַמְדוּ
05975
动词,Qal 未完成式 3 复阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לְפָנָיו
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 3 单阳词尾
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מַצִּיל
05337
动词,Hif‘il 分词单阳
נָצַל
Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
מִיָּדוֹ
03027
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
וְעָשָׂה
06213
动词,Qal 连续式 3 单阳
עָשָׂה
做
כִרְצֹנוֹ
07522
介系词
כְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
רָצוֹן
喜悦、悦纳、恩典、意愿
רָצוֹן
的附属形为
רְצוֹן
;用附属形来加词尾。
וְהִגְדִּיל
01431
动词,Hif‘il 连续式 3 单阳
גָּדַל
长大、变大
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文