但以理书
« 第八章 »
« 第 15 节 »
וַיְהִי בִּרְאֹתִי אֲנִי דָנִיֵּאל אֶת-הֶחָזוֹן
当我―但以理见这异象,…时(…处填入下行)
וָאֲבַקְשָׁה בִינָה
想要明白(其中的意思),
וְהִנֵּה עֹמֵד לְנֶגְדִּי כְּמַרְאֵה-גָבֶר׃
看哪,有一位形状像人的站在我面前。
[恢复本] 我但以理见了这异象,寻求明白其中的意思,忽有一位样子像人的,站在我面前。
[RCV] And when I, Daniel, had seen the vision, I sought an understanding of it; and immediately there was someone with an appearance like that of a man standing before me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
בִּרְאֹתִי 07200 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
דָנִיֵּאל 01840 专有名词,人名 דָּנִאֵל דָּנִיֵּאל 但以理
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הֶחָזוֹן 02377 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חָזוֹן 异象、默示、预言
וָאֲבַקְשָׁה 01245 动词,Pi‘el 叙述式 1 单 + 词尾 ה בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
בִינָה 00998 名词,阴性单数 בִּינָה 了解、悟性、明哲、聪明
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
עֹמֵד 05975 动词,Qal 主动分词单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לְנֶגְדִּי 05048 介系词 לְ + 介系词 נֶגֶד + 1 单词尾 נֶגֶד 在…面前
כְּמַרְאֵה 04758 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 מַרְאֶה 景象、异象、容貌、所见
גָבֶר 01397 גֶבֶר 的停顿型,名词,阳性单数 גֶּבֶר 勇士、人
 « 第 15 节 » 
回经文