但以理书
« 第八章 »
« 第 3 节 »
וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֶרְאֶה
我举目观看,
וְהִנֵּה אַיִל אֶחָד עֹמֵד לִפְנֵי הָאֻבָל
见有一只公绵羊站在河边,
וְלוֹ קְרָנָיִם
它有两只角;
וְהַקְּרָנַיִם גְּבֹהוֹת
这两只角都很高,
וְהָאַחַת גְּבֹהָה מִן-הַשֵּׁנִית
一只高过第二只,
וְהַגְּבֹהָה עֹלָה בָּאַחֲרֹנָה׃
后长出的比较高。
[恢复本] 我举目观看,见有一只双角的公绵羊面向河站着,两角都高,这角高过那角,更高的是后长的。
[RCV] Then I lifted my eyes, and I looked, and there was a ram, standing before the river, and he had two horns. And the two horns were high, but one was higher than the other; and the higher one came up last.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאֶשָּׂא 05375 动词,Qal 叙述式 1 单 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
עֵינַי 05869 名词,双阴 + 1 单词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וָאֶרְאֶה 07200 动词,Qal 叙述式 1 单 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
אַיִל 00352 名词,阳性单数 אַיִל 公羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
עֹמֵד 05975 动词,Qal 主动分词单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הָאֻבָל 00180 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אוּבָל 溪流、河流
וְלוֹ 09001 连接词 וְ + 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
קְרָנָיִם 07161 קְרָנַיִם 的停顿型,名词,阴性双数 קֶרֶן
וְהַקְּרָנַיִם 07161 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性双数 קֶרֶן
גְּבֹהוֹת 01364 形容词,阴性复数 גָּבֹהַּ 高大的
וְהָאַחַת 00259 连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
גְּבֹהָה 01364 形容词,阴性单数 גָּבֹהַּ 高大的
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַשֵּׁנִית 08145 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 שֵׁנִי 序数的“第二”
וְהַגְּבֹהָה 01364 连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 גָּבֹהַּ 高大的
עֹלָה 05927 动词,Qal 主动分词单阴 עָלָה 上去、升高、生长、献上
בָּאַחֲרֹנָה 00314 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 אַחֲרוֹן 末后的
 « 第 3 节 » 
回经文