但以理书
« 第八章 »
« 第 16 节 »
וָאֶשְׁמַע קוֹל-אָדָם בֵּין אוּלָי
我听见乌莱河两岸中有人声
וַיִּקְרָא וַיֹּאמַר
呼叫说:
גַּבְרִיאֵל הָבֵן לְהַלָּז אֶת-הַמַּרְאֶה׃
“加百列啊,要使此人明白这异象。
[恢复本] 我又听见乌莱河两岸间有人声呼叫说,加百列啊,要使此人明白这异象。
[RCV] And I heard the voice of a man between the banks of the Ulai; and He called out and said, Gabriel, cause this man to understand the vision.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאֶשְׁמַע 08085 动词,Qal 叙述式 1 单 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
קוֹל 06963 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
בֵּין 00996 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
אוּלָי 00195 אוּלַי 的停顿型,专有名词,河流名称 אוּלַי 乌莱河
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
וַיֹּאמַר 00559 וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
גַּבְרִיאֵל 01403 专有名词,人名 גַּבְרִיאֵל 加百列
הָבֵן 00995 动词,Hif‘il 祈使式单阳 בִּין 聪明、明辨
לְהַלָּז 01975 介系词 לְ + 指示代名词,阳性单数 הַלָּז 这个 הַלָּזזֶה (这个, SN 2088) 同义。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמַּרְאֶה 04758 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַרְאֶה 景象、异象、容貌、所见
 « 第 16 节 » 
回经文