但以理书
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
«
第 24 节
»
וְעָצַם
כֹּחוֹ
וְלֹא
בְכֹחוֹ
他的权柄极大,却不是因自己的能力;
וְנִפְלָאוֹת
יַשְׁחִית
וְהִצְלִיחַ
וְעָשָׂה
他必施行出奇的毁灭,凡事顺利而行,
וְהִשְׁחִית
עֲצוּמִים
וְעַם-קְדֹשִׁים׃
又要毁灭强有力的人和圣民。
[恢复本]
他的力量必强大,却不是因自己的力量,他必行非常的毁灭,并且行事顺利;又必毁灭有能力者和圣民。
[RCV]
And his power will be mighty, but not by his own power. / And he will destroy in an extraordinary manner / And will prosper and take action. / He will destroy mighty men / And the holy people.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעָצַם
06105
动词,Qal 连续式 3 单阳
עָצַם
I. 强大,II. 遮眼,III. 啃骨头
כֹּחוֹ
03581
名词,单阳 + 3 单阳词尾
כֹּחַ
力量、财富、能力
כֹּחַ
的附属形也是
כֹּחַ
;用附属形来加词尾。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
בְכֹחוֹ
03581
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
כֹּחַ
力量、财富、能力
כֹּחַ
的附属形也是
כֹּחַ
;用附属形来加词尾。
וְנִפְלָאוֹת
06381
连接词
וְ
+ 动词,Nif‘al 分词复阴
פָּלָא
是奇妙的
יַשְׁחִית
07843
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
שָׁחַת
败坏、毁坏、毁灭
וְהִצְלִיחַ
06743
动词,Hif‘il 连续式 3 单阳
צָלַח
亨通、繁荣
וְעָשָׂה
06213
动词,Qal 连续式 3 单阳
עָשָׂה
做
וְהִשְׁחִית
07843
动词,Hif‘il 连续式 3 单阳
שָׁחַת
败坏、毁坏、毁灭
עֲצוּמִים
06099
形容词,阳性复数
עָצוּם
强壮的
在此作名词解,指“强壮的人”。
וְעַם
05971
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
עַם
百姓、人民、军兵、国家
קְדֹשִׁים
06918
形容词,阳性复数
קָדוֹשׁ
圣的、神圣的
在此作名词解,指“圣者”。
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文