但以理书
« 第七章 »
« 第 1 节»
בִּשְׁנַת חֲדָה לְבֵלְאשַׁצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל
巴比伦王伯沙撒元年,
דָּנִיֵּאל חֵלֶם חֲזָה וְחֶזְוֵי רֵאשֵׁהּ
但以理…做梦,见了脑海中的异象,(…处填入下行)
עַל-מִשְׁכְּבֵהּ
在床上
בֵּאדַיִן חֶלְמָא כְתַב
就记录这梦,
רֵאשׁ מִלִּין אֲמַר׃
述说其中的大意。
[恢复本] 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上作梦,见了脑中的异象。他就记录这梦,述说事情的大意。
[RCV] In the first year of Belshazzar the king of Babylon Daniel saw a dream and visions of his head upon his bed. Then he wrote down the dream; he related the sum of the matters.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בִּשְׁנַת 08141 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 שָׁנָה 年、岁
חֲדָה 02298 形容词,阴性单数 חֲדָה חַד 数目的“一”
לְבֵלְאשַׁצַּר 01113 介系词 לְ + 专有名词,人名 בֵּלְשַׁאצַּר 伯沙撒
מֶלֶךְ 04430 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王
בָּבֶל 00895 专有名词,国名、地名 בָּבֶל 巴比伦 巴比伦原意为“混乱”。
דָּנִיֵּאל 01841 专有名词,人名 דָּנִיֵּאל 但以理
חֵלֶם 02493 名词,阳性单数 חֵלֶם
חֲזָה 02370 动词,Peal 完成式 3 单阳 חֲזָא חֲזָה
וְחֶזְוֵי 02376 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 חֱזוּ 异象、外貌
רֵאשֵׁהּ 07217 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֵאשׁ 头、领袖
עַל 05922 介系词 עַל 在…上面
מִשְׁכְּבֵהּ 04903 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מִשְׁכַּב 躺椅、床
בֵּאדַיִן 00116 介系词 בְּ + 副词 אֱדַיִן אֱדַיִן 之后
חֶלְמָא 02493 名词,阳性单数 + 定冠词 א חֵלֶם
כְתַב 03790 动词,Peal 完成式 3 单阳 כְּתַב
רֵאשׁ 07217 名词,单阳附属形 רֵאשׁ 头、领袖
מִלִּין 04406 名词,阴性复数 מִלָּה 话语、事件
אֲמַר 00560 动词,Peal 完成式 3 单阳 אֲמַר
 «  第 1 节 » 

回经文