但以理书
« 第七章 »
« 第 7 节 »
בָּאתַר דְּנָה חָזֵה הֲוֵית בְּחֶזְוֵי לֵילְיָא
其后我在夜间的异象中观看,
וַאֲרוּ חֵיוָה רְבִיעָיָה דְּחִילָה וְאֵימְתָנִי
见第四兽甚是可怕,
וְתַקִּיפָא יַתִּירָא וְשִׁנַּיִן דִּי-פַרְזֶל לַהּ רַבְרְבָן
极其强壮,大有力量,有大铁牙,
אָכְלָה וּמַדֱּקָה וּשְׁאָרָא בְּרַגְלַיהּ רָפְסָה
吞吃嚼碎,所剩下的用它的脚践踏。
וְהִיא מְשַׁנְּיָה מִן-כָּל-חֵיוָתָא דִּי קדָמַיהּ
这兽与先前所有的兽大不相同,
וְקַרְנַיִן עֲשַׂר לַהּ׃
有十个角。
[恢复本] 其后我在夜间的异象中观看,见第四兽甚是可怕可惧,极其强壮;这兽有大铁牙,吞吃嚼碎,所余剩的用脚践踏;这兽与前三兽不同,头有十角;
[RCV] After this I watched in the night visions, and there was a fourth beast, dreadful and frightful and exceedingly strong; and it had large iron teeth; it devoured and crushed and trampled down the remainder with its feet; and it was different from all the beasts that were before it; and it had ten horns.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בָּאתַר 00870 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 אֲתַר 轨迹、位置、之后
דְּנָה 01836 指示代名词,阳性单数 דְּנָה
חָזֵה 02370 动词,Peal 主动分词单阳 חֲזָא חֲזָה
הֲוֵית 01934 动词,Peal 完成式 1 单 הֲוָא הֲוָה 发生、临到
בְּחֶזְוֵי 02376 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 חֱזוּ 异象、外貌
לֵילְיָא 03916 名词,阳性单数 + 定冠词 אָ לֵילָא 夜晚
וַאֲרוּ 00718 连接词 וְ + 感叹词 אֲרוּ 看、瞧
חֵיוָה 02423 名词,阴性单数 חֵיוָא 野兽、动物
רְבִיעָיָה 07244 这是写型,其读型为 רְבִיעָאָה。按读型,它是形容词,阴性单数 רְבִיעִי 序数的“第四”
דְּחִילָה 01763 动词,Peal 被动分词单阴 דְּחַל 害怕
וְאֵימְתָנִי 00574 连接词 וְ + 形容词,阴性单数 אֵימְתָן 可怕的
וְתַקִּיפָא 08624 连接词 וְ + 形容词,阴性单数 + 定冠词 א תַּקִּיף 强盛的、有力的
יַתִּירָא 03493 形容词,阴性单数 יַתִּיר 极度的、非常的
וְשִׁנַּיִן 08128 连接词 וְ + 名词,阴性双数 שֵׁן 牙齿
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
פַרְזֶל 06523 名词,阳性单数 פַּרְזֶל
לַהּ 09004 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
רַבְרְבָן 07260 形容词,阴性复数 רַבְרַב 大的
אָכְלָה 00399 动词,Peal 主动分词单阴 אֲכַל
וּמַדֱּקָה 01855 动词,Aphel 分词单阴 דְּקַק 打碎
וּשְׁאָרָא 07606 连接词 וְ + 名词,阳性单数 + 定冠词 א שְׁאָר 其余的、剩下的
בְּרַגְלַיהּ 07271 这是写型(从 בְּרַגְלַיַּהּ 而来),其读型为 בְּרַגְלַהּ。按读型,它是介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阴词尾 רְגַל 如按写型 בְּרַגְלַיַּהּ,它是介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 单阴词尾。
רָפְסָה 07512 动词,Peal 主动分词单阴 רְפַס 踩踏
וְהִיא 01932 连接词 וְ + 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他、她
מְשַׁנְּיָה 08133 动词,Pael 被动分词单阴 שְׁנָא 改变、不同
מִן 04481 介系词 מִן
כָּל 03606 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חֵיוָתָא 02423 名词,阴性复数 + 定冠词 א חֵיוָא 野兽、动物
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
קדָמַיהּ 06925 这是写型 קדָמַיַּהּ 和读型 קדָמַהּ 两个字的混合字型。按读型,它是介系词 קדָם + 3 单阴词尾 קדָם 在前面 如按写型 קדָמַיַּהּ,它是介系词 קדָם + 3 复阴词尾。
וְקַרְנַיִן 07162 连接词 וְ + 名词,阴性双数 קֶרֶן
עֲשַׂר 06236 名词,阳性单数 עֲשַׂר 数目的“十”
לַהּ 09004 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 7 节 » 
回经文