但以理书
« 第七章 »
« 第 8 节 »
מִשְׂתַּכַּל הֲוֵית בְּקַרְנַיָּא
我正观看这些角,
וַאֲלוּ קֶרֶן אָחרִי זְעֵירָה סִלְקָת בֵּינֵיהֵון
见其中又长出另一个小角;
וּתְלָת מִן-קַרְנַיָּא קַדְמָיָתָא אֶתְעֲקַרָו
…有三个先前的角连根被拔出来。(…处填入下行)
מִן-קדָמַיהּ
在它前面
וַאֲלוּ עַיְנִין כְּעַיְנֵי אֲנָשָׁא בְּקַרְנָא-דָא
看哪,这角有眼,像人的眼,
וּפֻם מְמַלִּל רַבְרְבָן׃
有口说夸大的话。
[恢复本] 我正注意这些角,见其中又长起一个小角;先前的角中,有三角在这角前连根被拔出来。这角有眼像人的眼,有口说夸大的话。
[RCV] I was considering the horns; then there was another horn, a small one, which came up among them; and three of the first horns were uprooted from before it. And there were eyes like the eyes of a man in this horn and a mouth speaking great things.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִשְׂתַּכַּל 07920 动词,Hithpaal 分词单阳 שְׂכַל
הֲוֵית 01934 动词,Peal 完成式 1 单 הֲוָא הֲוָה 发生、临到
בְּקַרְנַיָּא 07162 介系词 בְּ + 名词,阴性双数 + 定冠词 א קֶרֶן
וַאֲלוּ 00431 连接词 וְ + 感叹词 אֲלוּ 瞧!
קֶרֶן 07161 名词,阴性单数 קֶרֶן
אָחרִי 00317 形容词,阴性单数 אָחרִי 其他的、另外的
זְעֵירָה 02192 形容词,阴性单数 זְעֵיר
סִלְקָת 05559 动词,Peal 完成式 3 单阴 סְלֵק 上去
בֵּינֵיהֵון 00997 这是写型 בֵּינֵיהוֹן 和读型 בֵּינֵיהֵן 两个字的混合字型。按读型,它是介系词 בֵּין + 3 复阴词尾 בֵּין 在其中 如按写型 בֵּינֵיהוֹן,它是介系词 בֵּין + 3 复阳词尾。
וּתְלָת 08532 连接词 וְ + 名词,阳性单数 תְּלָתָּה תְּלָת 数目的“三”
מִן 04481 介系词 מִן
קַרְנַיָּא 07162 名词,阴性双数 + 定冠词 א קֶרֶן
קַדְמָיָתָא 06933 形容词,阴性复数 + 定冠词 א קַדְמָי 先前的、第一的
אֶתְעֲקַרָו 06132 这是写型 אֶתְעֲקַרוּ 和读型 אֶתְעֲקַרָה 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Hithpeel 完成式 3 复阴 עֲקַר 连根拔起 如按写型 אֶתְעֲקַרוּ,它是动词,Hithpeel 完成式 3 复阳。
מִן 04481 介系词 מִן
קדָמַיהּ 06925 这是写型 קדָמַיַּהּ 和读型 קדָמַהּ 两个字的混合字型。按读型,它是介系词 קדָם + 3 单阴词尾 קדָם 在前面 如按写型 קדָמַיַּהּ,它是介系词 קדָם + 3 复阴词尾。
וַאֲלוּ 00431 连接词 וְ + 感叹词 אֲלוּ 瞧!
עַיְנִין 05870 名词,阴性复数 עַיִן 眼睛
כְּעַיְנֵי 05870 介系词 כְּ + 名词,复阴附属形 עַיִן 眼睛
אֲנָשָׁא 00606 名词,阳性单数 + 定冠词 א אֱנָשׁ 人、人类
בְּקַרְנָא 07162 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 + 定冠词 א קֶרֶן
דָא 01668 指示代名词,阴性单数 דָּא
וּפֻם 06433 连接词 וְ + 名词,阳性单数 פֻּם
מְמַלִּל 04449 动词,Pael 主动分词单阳 מְלַל 告诉、说
רַבְרְבָן 07260 形容词,阴性复数 רַבְרַב 大的 在此作名词解,指“夸大的话”。
 « 第 8 节 » 
回经文