但以理书
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
«
第 21 节
»
חָזֵה
הֲוֵית
我观看,
וְקַרְנָא
דִכֵּן
עָבְדָה
קְרָב
עִם-קַדִּישִׁין
见这角与圣民争战,
וְיָכְלָה
לְהוֹן׃
胜了他们。
[恢复本]
我观看,见这角与圣民争战,胜了他们,
[RCV]
I watched and that horn waged war with the saints and prevailed against them,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חָזֵה
02370
动词,Peal 主动分词单阳
חֲזָא חֲזָה
看
הֲוֵית
01934
动词,Peal 完成式 1 单
הֲוָא הֲוָה
发生、临到
וְקַרְנָא
07162
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数 + 定冠词
א
קֶרֶן
角
דִכֵּן
01797
指示形容词,阳性单数
דִּכֵּן
那
עָבְדָה
05648
动词,Peal 主动分词单阴
עֲבַד
做
קְרָב
07129
名词,阳性单数
קְרָב
战争
עִם
05974
介系词
עִם
跟
קַדִּישִׁין
06922
形容词,阳性复数
קַדִּישׁ
神圣的、分别的
在此作名词解,指“圣民”。
וְיָכְלָה
03202
连接词
וְ
+ 动词,Peal 主动分词单阴
יְכֵל
能够
לְהוֹן
09004
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文