但以理书
« 第七章 »
« 第 15 节 »
אֶתְכְּרִיַּת רוּחִי אֲנָה דָנִיֵּאל בְּגוֹא נִדְנֶה
至于我―但以理,我的灵在我里面忧伤,
וְחֶזְוֵי רֵאשִׁי יְבַהֲלֻנַּנִי׃
我脑海中的异象使我惊惶。
[恢复本] 至于我但以理,我的灵在我里面愁烦,我脑中的异象使我惊惶。
[RCV] As for me, Daniel, my spirit within me was distressed, and the visions of my head alarmed me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֶתְכְּרִיַּת 03735 动词,Ithpeel 完成式 3 单阴 כְּרָא 忧伤
רוּחִי 07308 名词,单阴 + 1 单词尾 רוּחַ 风、灵 רוּחַ 的附属形也是 רוּחַ;用附属形来加词尾。
אֲנָה 00576 代名词 1 单  אֲנָה
דָנִיֵּאל 01841 专有名词,人名 דָּנִיֵּאל 但以理
בְּגוֹא 01459 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 גַּו 当中、在其中的部分 בְּגוֹא 是不规则形式,按规则应为 בְּגוֹ
נִדְנֶה 05085 名词,阳性单数 נִדְנֶה 护套、护膜
וְחֶזְוֵי 02376 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 חֱזוּ 异象、外貌
רֵאשִׁי 07217 名词,单阳 + 1 单词尾 רֵאשׁ 头、领袖
יְבַהֲלֻנַּנִי 00927 动词,Pael 未完成式 3 复阳 + 1 单词尾 בְּהַל 惊慌、急忙
 « 第 15 节 » 
回经文