但以理书
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 11 节
»
חָזֵה
הֲוֵית
בֵּאדַיִן
此后我观看,
מִן-קָל
מִלַּיָּא
רַבְרְבָתָא
דִּי
קַרְנָא
מְמַלֱּלָה
因小角说夸大话的声音,
חָזֵה
הֲוֵית
עַד
דִּי
קְטִילַת
חֵיוְתָא
那兽在我继续观看时被杀,
וְהוּבַד
גִּשְׁמַהּ
身体被毁,
וִיהִיבַת
לִיקֵדַת
אֶשָּׁא׃
扔在火中焚烧。
[恢复本]
那时因那小角说夸大话的声音,我就观看,见那兽被杀,身体毁坏,扔在火中焚烧。
[RCV]
I watched then because of the sound of the great things that the horn was speaking; I watched until the beast was slain and its body was destroyed and given to the burning fire.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חָזֵה
02370
动词,Peal 主动分词单阳
חֲזָא חֲזָה
看
הֲוֵית
01934
动词,Peal 完成式 1 单
הֲוָא הֲוָה
发生、临到
בֵּאדַיִן
00116
介系词
בְּ
+ 副词
אֱדַיִן
אֱדַיִן
之后
מִן
04481
介系词
מִן
从
קָל
07032
名词,单阳附属形
קָל
声音
מִלַּיָּא
04406
名词,阴性复数 + 定冠词
א
מִלָּה
话语、事件
רַבְרְבָתָא
07260
形容词,阴性复数 + 定定冠词
א
רַבְרַב
大的
דִּי
01768
关系代名词
דִּי
不必翻译、因为
קַרְנָא
07162
名词,阴性单数 + 定冠词
א
קֶרֶן
角
מְמַלֱּלָה
04449
动词,Pael 主动分词单阴
מְלַל
告诉、说
חָזֵה
02370
动词,Peal 主动分词单阳
חֲזָא חֲזָה
看
הֲוֵית
01934
动词,Peal 完成式 1 单
הֲוָא הֲוָה
发生、临到
עַד
05705
介系词
עַד
直到
דִּי
01768
关系代名词
דִּי
不必翻译、因为
קְטִילַת
06992
动词,Peil 完成式 3 单阴
קְטַל
杀
חֵיוְתָא
02423
名词,阴性单数 + 定冠词
א
חֵיוָא
野兽、动物
וְהוּבַד
00007
连接词
וְ
+ 动词,Hophal 完成式 3 单阳
אֲבַד
灭亡
גִּשְׁמַהּ
01655
名词,单阳 + 3 单阴词尾
גֶּשַׁם
身体
וִיהִיבַת
03052
连接词
וְ
+ 动词,Peil 完成式 3 单阴
יְהַב
给予、提供
לִיקֵדַת
03346
介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
יְקֵדָה
燃烧
אֶשָּׁא
00785
名词,阴性单数
אֶשָּׁא
火
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文