但以理书
« 第七章 »
« 第 11 节 »
חָזֵה הֲוֵית בֵּאדַיִן
此后我观看,
מִן-קָל מִלַּיָּא רַבְרְבָתָא דִּי קַרְנָא מְמַלֱּלָה
因小角说夸大话的声音,
חָזֵה הֲוֵית עַד דִּי קְטִילַת חֵיוְתָא
那兽在我继续观看时被杀,
וְהוּבַד גִּשְׁמַהּ
身体被毁,
וִיהִיבַת לִיקֵדַת אֶשָּׁא׃
扔在火中焚烧。
[恢复本] 那时因那小角说夸大话的声音,我就观看,见那兽被杀,身体毁坏,扔在火中焚烧。
[RCV] I watched then because of the sound of the great things that the horn was speaking; I watched until the beast was slain and its body was destroyed and given to the burning fire.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חָזֵה 02370 动词,Peal 主动分词单阳 חֲזָא חֲזָה
הֲוֵית 01934 动词,Peal 完成式 1 单 הֲוָא הֲוָה 发生、临到
בֵּאדַיִן 00116 介系词 בְּ + 副词 אֱדַיִן אֱדַיִן 之后
מִן 04481 介系词 מִן
קָל 07032 名词,单阳附属形 קָל 声音
מִלַּיָּא 04406 名词,阴性复数 + 定冠词 א מִלָּה 话语、事件
רַבְרְבָתָא 07260 形容词,阴性复数 + 定定冠词 א רַבְרַב 大的
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
קַרְנָא 07162 名词,阴性单数 + 定冠词 א קֶרֶן
מְמַלֱּלָה 04449 动词,Pael 主动分词单阴 מְלַל 告诉、说
חָזֵה 02370 动词,Peal 主动分词单阳 חֲזָא חֲזָה
הֲוֵית 01934 动词,Peal 完成式 1 单 הֲוָא הֲוָה 发生、临到
עַד 05705 介系词 עַד 直到
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
קְטִילַת 06992 动词,Peil 完成式 3 单阴 קְטַל
חֵיוְתָא 02423 名词,阴性单数 + 定冠词 א חֵיוָא 野兽、动物
וְהוּבַד 00007 连接词 וְ + 动词,Hophal 完成式 3 单阳 אֲבַד 灭亡
גִּשְׁמַהּ 01655 名词,单阳 + 3 单阴词尾 גֶּשַׁם 身体
וִיהִיבַת 03052 连接词 וְ + 动词,Peil 完成式 3 单阴 יְהַב 给予、提供
לִיקֵדַת 03346 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 יְקֵדָה 燃烧
אֶשָּׁא 00785 名词,阴性单数 אֶשָּׁא
 « 第 11 节 » 
回经文