但以理书
« 第九章 »
« 第 12 节 »
וַיָּקֶם אֶת-דְּבָריֹו אֲשֶׁר-דִּבֶּר עָלֵינוּ
他成就了警戒我们…的话,(…处填入下行)
וְעַל שֹׁפְטֵינוּ אֲשֶׁר שְׁפָטוּנוּ
和审判我们官长
לְהָבִיא עָלֵינוּ רָעָה גְדֹלָה
使大灾祸临到我们;
אֲשֶׁר לֹא-נֶעֶשְׂתָה תַּחַת כָּל-הַשָּׁמַיִם
原来在普天之下未曾行过
כַּאֲשֶׁר נֶעֶשְׂתָה בִּירוּשָׁלָםִ׃
像在耶路撒冷所行的。
[恢复本] 祂使大灾祸临到我们,证实了祂警戒我们的话,和祂警戒那些审判我们之审判官的话;原来在普天之下,未曾行过像在耶路撒冷所行的。
[RCV] And He has confirmed His words which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing upon us great ill; for under all heaven there has not been done anything like that which has been done in Jerusalem.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּקֶם 06965 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
דְּבָריֹו 01697 这是写型(从 דְּבָרָיו 而来),其读型为 דְּבָרוֹ。按读型,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾 דָּבָר 话语、事情 如按写型 דְּבָרָיו,它是名词,复阳 + 3 单阳词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
דִּבֶּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
עָלֵינוּ 05921 介系词 עַל + 1 复词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שֹׁפְטֵינוּ 08199 动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 复词尾 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שְׁפָטוּנוּ 08199 动词,Qal 完成式 3 复 + 1 复词尾 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
לְהָבִיא 00935 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 הָבִיא בּוֹא 来、进入、临到、发生
עָלֵינוּ 05921 介系词 עַל + 1 复词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
רָעָה 07451 名词,阴性单数 רָעָה 苦难、邪恶、灾祸、患难
גְדֹלָה 01419 形容词,阴性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לֹא 03808 副词否定的 לוֹא לֹא
נֶעֶשְׂתָה 06213 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 עָשָׂה
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
הַשָּׁמַיִם 08064 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。
נֶעֶשְׂתָה 06213 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 עָשָׂה
בִּירוּשָׁלָםִ 03389 בִּירוּשָׁלַםִ 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
 « 第 12 节 » 
回经文