但以理书
« 第九章 »
«第 27 节»
וְהִגְבִּיר בְּרִית לָרַבִּים שָׁבוּעַ אֶחָד
一七之内,他必与许多人坚定盟约;
וַחֲצִי הַשָּׁבוּעַ יַשְׁבִּית זֶבַח וּמִנְחָה
一七之半,他必使祭祀与供献止息。
וְעַל כְּנַף שִׁקּוּצִים מְשֹׁמֵם
那行毁坏者必乘驾可憎之像的翅膀而来,
וְעַד-כָּלָה
…直到末期。”(…处填入下行)
וְנֶחֱרָצָה תִּתַּךְ עַל-שֹׁמֵם׃ פ
并且有所预定的(忿怒)倾倒在那行毁坏者身上,
[恢复本] 他必与许多人坚定一个七的盟约;到一七之半,他必使祭祀和供献止息,并且以那造成荒凉者的可憎之物代替祭祀和供献,直到所定之完全的毁坏倾倒在那造成荒凉者的身上。
[RCV] And he will make a firm covenant with the many for one week; and in the middle of the week he will cause the sacrifice and the oblation to cease and will replace the sacrifice and the oblation with abominations of the desolator, even until the complete destruction that has been determined is poured out upon the desolator.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִגְבִּיר 01396 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 גָּבַר 有力量、确定
בְּרִית 01285 名词,阴性单数 בְּרִית
לָרַבִּים 07227 介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 在此作名词解,指“许多人”。
שָׁבוּעַ 07620 名词,阳性单数 שָׁבוּעַ 一周、七天
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
וַחֲצִי 02677 连接词 וְ + 名词,阳性单数 חֲצִי 一半
הַשָּׁבוּעַ 07620 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׁבוּעַ 一周、七天
יַשְׁבִּית 07673 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 שָׁבַת 止住、停止、止息
זֶבַח 02077 名词,单阳附属形 זֶבַח 祭、献祭
וּמִנְחָה 04503 连接词 וְ + 名词,阴性单数 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כְּנַף 03671 名词,单阴附属形 כָּנָף 翅膀
שִׁקּוּצִים 08251 名词,阳性复数 שִׁקּוּץ 可憎的事、偶像
מְשֹׁמֵם 08074 动词,Po'el 分词单阳 שָׁמֵם 离弃、荒凉、惊骇、昏迷
וְעַד 05704 连接词 וְ + 介系词 עַד 直到
כָּלָה 03617 名词,阴性单数 כָּלָה 结局、结束
וְנֶחֱרָצָה 02782 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 分词单阴 חָרַץ 决定、磨利、切断
תִּתַּךְ 05413 动词,Qal 未完成式 3 单阴 נָתַךְ 倾倒
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שֹׁמֵם 08074 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁמֵם 离弃、荒凉、惊骇、昏迷
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 27 节 » 

回经文