但以理书
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 14 节
»
וַיִּשְׁקֹד
יְהוָה
עַל-הָרָעָה
וַיְבִיאֶהָ
עָלֵינוּ
所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上,
כִּי-צַדִּיק
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
因为耶和华―我们的神…都是公义的;(…处填入下行)
עַל-כָּל-מַעֲשָׂיו
אֲשֶׁר
עָשָׂה
在他所行的一切事上
וְלֹא
שָׁמַעְנוּ
בְּקֹלוֹ׃
我们并没有听从他的话。
[恢复本]
所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上,因为耶和华我们的神在祂所行的事上,都是公义的;我们并没有听从祂的话。
[RCV]
Therefore Jehovah has been vigilant with the ill and has brought it upon us, for Jehovah our God is righteous in all the deeds that He has done, but we have not obeyed His voice.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁקֹד
08245
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁקַד
留意、注意
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָרָעָה
07451
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
רָעָה
苦难、邪恶、灾祸、患难
וַיְבִיאֶהָ
00935
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
עָלֵינוּ
05921
介系词
עַל
+ 1 复词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
צַדִּיק
06662
形容词,阳性单数
צַדִּיק
公义的
在此作名词解,指“义人”。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ
00430
名词,复阳 + 1 复词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
מַעֲשָׂיו
04639
名词,复阳 + 3 单阳词尾
מַעֲשֶׂה
工作、作为
מַעֲשֶׂה
的复数为
מַעֲשִׂים
,复数附属形为
מַעֲשֵׂי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁמַעְנוּ
08085
动词,Qal 完成式 1 复
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
בְּקֹלוֹ
06963
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
קוֹל
声音
קוֹל
的附属形也是
קוֹל
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文