利未记
« 第二二章 »
« 第 19 节 »
לִרְצֹנְכֶם
…对你们才算蒙悦纳。(…处填入下行)
תָּמִים זָכָר בַּבָּקָר בַּכְּשָׂבִים וּבָעִזִּים׃
要将公的没有残疾的牛、绵羊,或山羊献上,
[恢复本] 要将没有残疾的公牛、或公绵羊、或公山羊献上,使你们蒙悦纳。
[RCV] It shall be a male without blemish from the cattle, from the sheep, or from the goats, for you to be accepted.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לִרְצֹנְכֶם 07522 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾 רָצוֹן 喜悦、悦纳、恩典、意愿 רָצוֹן 的附属形为 רְצוֹן;用附属形来加词尾。
תָּמִים 08549 形容词,阳性单数 תָּמִים 健康的、健全的、完整的
זָכָר 02145 名词,阳性单数 זָכָר 男人、男的
בַּבָּקָר 01241 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בָּקָר
בַּכְּשָׂבִים 03775 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֶּשֶׂב 绵羊
וּבָעִזִּים 05795 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עֵז 山羊、母山羊 这个字虽为阴性名词,但有时也表示阳性的山羊。
 « 第 19 节 » 
回经文