利未记
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 9 节
»
וְשָׁמְרוּ
אֶת-מִשְׁמַרְתִּי
所以他们要遵守我所吩咐的,
וְלֹא-יִשְׂאוּ
עָלָיו
חֵטְא
וּמֵתוּ
בוֹ
免得…而因此担罪而死。(…处填入下行)
כִּי
יְחַלְּלֻהוּ
他们亵渎它,
אֲנִי
יְהוָה
מְקַדְּשָׁם׃
我是使他们分别为圣的耶和华。
[恢复本]
所以他们要守我所吩咐的,免得亵渎了圣物,因此担罪而死;我是使他们分别为圣的耶和华。
[RCV]
They shall therefore keep My charge, so that they do not bring sin upon themselves because of it and die by it because they profane it; I am Jehovah who sanctifies them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשָׁמְרוּ
08104
动词,Qal 连续式 3 复
שָׁמַר
遵守、保护、小心
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מִשְׁמַרְתִּי
04931
名词,单阴 + 1 单词尾
מִשְׁמֶרֶת
保管、保存、命令、职责
מִשְׁמֶרֶת
为 Segol 名词,用基本型
מִשְׁמַרְתּ
加词尾。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִשְׂאוּ
05375
动词,Qal 未完成式 3 复阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
חֵטְא
02399
名词,阳性单数
חֵטְא
罪
וּמֵתוּ
04191
动词,Qal 连续式 3 复
מוּת
死
בוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יְחַלְּלֻהוּ
02490
动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾
חָלַל
I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
מְקַדְּשָׁם
06942
动词,Pi‘el 分词单阳 + 3 复阳词尾
קָדַשׁ
分别为圣、把…奉献给神
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文