利未记
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
«
第 28 节
»
וְשׁוֹר
אוֹ-שֶׂה
(无论是)牛或羊,
אֹתוֹ
וְאֶת-בְּנוֹ
לֹא
תִשְׁחֲטוּ
בְּיוֹם
אֶחָד׃
不可在同日宰杀它和它的幼子。
[恢复本]
无论是母牛或母羊,不可同日宰母和子。
[RCV]
But whether cow or sheep, you shall not slaughter both it and its young on one day.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשׁוֹר
07794
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שׁוֹר
公牛
אוֹ
00176
质词,连接词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
שֶׂה
07716
名词,阳性单数
שֶׂה
绵羊、山羊、小绵羊、小山羊
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 3.10
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בְּנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִשְׁחֲטוּ
07819
动词,Qal 未完成式 2 复阳
שָׁחַט
宰杀
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文