利未记
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 22 节
»
עַוֶּרֶת
אוֹ
שָׁבוּר
אוֹ-חָרוּץ
瞎眼的、折伤的、残废的、
אוֹ-יַבֶּלֶת
אוֹ
גָרָב
אוֹ
יַלֶּפֶת
溃疡的、长癣的、长疥的,
לֹא-תַקְרִיבוּ
אֵלֶּה
לַיהוָה
不可献这些给耶和华,
וְאִשֶּׁה
לֹא-תִתְּנוּ
מֵהֶם
עַל-הַמִּזְבֵּחַ
לַיהוָה׃
也不可把它们作为火祭献在坛上给耶和华。
[恢复本]
瞎眼的、折伤的、残废的、有瘤子的、长癣的、长疥的,都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。
[RCV]
You shall not present these to Jehovah: anything blind or injured or maimed or having a suppuration or eczema or scale; nor shall you make an offering by fire from them on the altar to Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עַוֶּרֶת
05788
名词,阴性单数
עַוֶּרֶת
瞎眼
אוֹ
00176
质词,连接词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
שָׁבוּר
07665
动词,Qal 被动分词单阳
שָׁבַר
Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
אוֹ
00176
质词,连接词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
חָרוּץ
02782
形容词,动词,Qal 被动分词单阳
חָרַץ
决定、磨利、切断
אוֹ
00176
质词,连接词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
יַבֶּלֶת
02990
形容词,阴性单数
יַבָּל
流脓的、溃疡的
这个字在此作名词使用。
אוֹ
00176
质词,连接词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
גָרָב
01618
名词,阳性单数
גָּרָב
疤
אוֹ
00176
质词,连接词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
יַלֶּפֶת
03217
名词,阴性单数
יַלֶּפֶת
一种发疹性的皮肤病
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תַקְרִיבוּ
07126
动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳
קָרַב
临近、靠近、带近、呈献
אֵלֶּה
00428
指示形容词,阳(或阴)性复数
אֵלֶּה
这些
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
וְאִשֶּׁה
00801
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אִשֶּׁה
火祭
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִתְּנוּ
05414
动词,Qal 未完成式 2 复阳
נָתַן
给
מֵהֶם
04480
介系词
מִן
+ 3 复阳词尾
מִן
从、出、离开
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמִּזְבֵּחַ
04196
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִזְבֵּחַ
祭坛
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文