利未记
« 第二二章 »
« 第 22 节 »
עַוֶּרֶת אוֹ שָׁבוּר אוֹ-חָרוּץ
瞎眼的、折伤的、残废的、
אוֹ-יַבֶּלֶת אוֹ גָרָב אוֹ יַלֶּפֶת
溃疡的、长癣的、长疥的,
לֹא-תַקְרִיבוּ אֵלֶּה לַיהוָה
不可献这些给耶和华,
וְאִשֶּׁה לֹא-תִתְּנוּ מֵהֶם עַל-הַמִּזְבֵּחַ לַיהוָה׃
也不可把它们作为火祭献在坛上给耶和华。
[恢复本] 瞎眼的、折伤的、残废的、有瘤子的、长癣的、长疥的,都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。
[RCV] You shall not present these to Jehovah: anything blind or injured or maimed or having a suppuration or eczema or scale; nor shall you make an offering by fire from them on the altar to Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַוֶּרֶת 05788 名词,阴性单数 עַוֶּרֶת 瞎眼
אוֹ 00176 质词,连接词 אוֹ 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
שָׁבוּר 07665 动词,Qal 被动分词单阳 שָׁבַר Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
אוֹ 00176 质词,连接词 אוֹ 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
חָרוּץ 02782 形容词,动词,Qal 被动分词单阳 חָרַץ 决定、磨利、切断
אוֹ 00176 质词,连接词 אוֹ 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
יַבֶּלֶת 02990 形容词,阴性单数 יַבָּל 流脓的、溃疡的 这个字在此作名词使用。
אוֹ 00176 质词,连接词 אוֹ 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
גָרָב 01618 名词,阳性单数 גָּרָב
אוֹ 00176 质词,连接词 אוֹ 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
יַלֶּפֶת 03217 名词,阴性单数 יַלֶּפֶת 一种发疹性的皮肤病
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תַקְרִיבוּ 07126 动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 קָרַב 临近、靠近、带近、呈献
אֵלֶּה 00428 指示形容词,阳(或阴)性复数 אֵלֶּה 这些
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
וְאִשֶּׁה 00801 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אִשֶּׁה 火祭
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִתְּנוּ 05414 动词,Qal 未完成式 2 复阳 נָתַן
מֵהֶם 04480 介系词 מִן + 3 复阳词尾 מִן 从、出、离开
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
 « 第 22 节 » 
回经文