利未记
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 7 节
»
וּבָא
הַשֶּׁמֶשׁ
וְטָהֵר
日落的时候,他就洁净了,
וְאַחַר
יֹאכַל
מִן-הַקּדָשִׁים
כִּי
לַחְמוֹ
הוּא׃
然后他才可以吃圣物,因为那是他的食物。
[恢复本]
日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
[RCV]
And when the sun sets, he shall be clean; and afterward he may eat of the holy things, because it is his food.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבָא
00935
动词,Qal 连续式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
§5.8, 8.17
הַשֶּׁמֶשׁ
08121
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שֶׁמֶשׁ
太阳
§2.6
וְטָהֵר
02891
动词,Qal 连续式 3 单阳
טָהֵר
洁净
וְאַחַר
00310
连接词
וְ
+ 副词
אַחַר
后面
יֹאכַל
00398
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
§2.32, 2.35
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַקּדָשִׁים
06944
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לַחְמוֹ
03899
名词,单阳 + 3 单阳词尾
לֶחֶם
面包、食物
לֶחֶם
为 Segol 名词,用基本型
לַחְמ
加词尾。
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文