利未记
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 23 节
»
וְשׁוֹר
וָשֶׂה
שָׂרוּעַ
וְקָלוּט
无论是公牛是绵羊羔,若肢体有余的,或是缺少的,
נְדָבָה
תַּעֲשֶׂה
אֹתוֹ
וּלְנֵדֶר
לֹא
יֵרָצֶה׃
可以把它作甘心祭献上;但(如)用以还愿,就不蒙悦纳。
[恢复本]
无论是牛或羊,若肢体有余或缺少的,只可作甘心祭献上;若用以许愿,就不蒙悦纳。
[RCV]
An ox or a lamb that has anything superfluous or lacking in its parts, that you may offer for a freewill offering; but it shall not be accepted for a vow.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשׁוֹר
07794
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שׁוֹר
公牛
וָשֶׂה
07716
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שֶׂה
羊羔
שָׂרוּעַ
08311
动词,Qal 被动分词单阳
שָׂרַע
伸展、舒身
וְקָלוּט
07038
连接词
וְ
+ 动词,Qal 被动分词单阳
קָלַט
残缺的、畸形的
נְדָבָה
05071
名词,阴性单数
נְדָבָה
甘心
תַּעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
§2.35
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 3.10
וּלְנֵדֶר
05088
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
נֵדֶר נֶדֶר
许愿
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יֵרָצֶה
07521
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
רָצָה
悦纳、满意
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文