民数记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
«
第 11 节
»
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל-מֹשֶׁה
耶和华对摩西说:
נָשִׂיא
אֶחָד
לַיּוֹם
נָשִׂיא
אֶחָד
לַיּוֹם
“…要一天一个首领,一天一个首领。”(…处填入下行)
יַקְרִיבוּ
אֶת-קָרְבָּנָם
为了祭坛的奉献礼他们带来他们的供物,
לַחֲנֻכַּת
הַמִּזְבֵּחַ׃
ס
[恢复本]
耶和华对摩西说,众首领为行献坛的礼,要每天一个首领来献供物。
[RCV]
And Jehovah said to Moses, They shall present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 2.35, 8.10
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
נָשִׂיא
05387
名词,阳性单数
נָשִׂיא
I. 长官、王子、领袖;II. 雾
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
לַיּוֹם
03117
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
נָשִׂיא
05387
名词,阳性单数
נָשִׂיא
I. 长官、王子、领袖;II. 雾
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
לַיּוֹם
03117
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
יַקְרִיבוּ
07126
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
קָרוֹב
带来、呈献
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
קָרְבָּנָם
07133
名词,单阳 + 3 复阳词尾
קָרְבָּן
供物、奉献
קָרְבָּן
的附属形为
קָרְבַּן
;用附属形来加词尾。
לַחֲנֻכַּת
02598
介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
חֲנֻכָּה
奉献
הַמִּזְבֵּחַ
04196
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִזְבֵּחַ
祭坛
§2.18, 2.19
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文